Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DEU 4:34

 DEU 4:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹ
    2. 120920
    3. Or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. S
    8. Y-1451
    9. 84056
    1. 120921
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 84057
    1. הֲ,נִסָּה
    2. 120922,120923
    3. attempted
    4. -
    5. 5254
    6. SV-Ti,Vpp3ms
    7. ?,attempted
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84058
    1. אֱלֹהִים
    2. 120924
    3. a god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. a_god
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 84059
    1. לָ,בוֹא
    2. 120925,120926
    3. to go
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. to,go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84060
    1. לָ,קַחַת
    2. 120927,120928
    3. to take/accept/receive
    4. -
    5. 3947
    6. SV-R,Vqc
    7. to=take/accept/receive
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84061
    1. ל,וֹ
    2. 120929,120930
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84062
    1. גוֹי
    2. 120931
    3. a nation
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_nation
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84063
    1. מִ,קֶּרֶב
    2. 120932,120933
    3. from midst of
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,midst_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84064
    1. גּוֹי
    2. 120934
    3. a nation
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_nation
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84065
    1. בְּ,מַסֹּת
    2. 120935,120936
    3. in/on/at/with trials
    4. -
    5. S-R,Ncfpa
    6. in/on/at/with,trials
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84066
    1. בְּ,אֹתֹת
    2. 120937,120938
    3. in/on/at/with signs
    4. -
    5. 226
    6. S-R,Ncbpa
    7. in/on/at/with,signs
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84067
    1. וּ,בְ,מוֹפְתִים
    2. 120939,120940,120941
    3. and in/on/at/with wonders
    4. -
    5. 4159
    6. S-C,R,Ncmpa
    7. and,in/on/at/with,wonders
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84068
    1. וּ,בְ,מִלְחָמָה
    2. 120942,120943,120944
    3. and in/on/at/with war
    4. -
    5. 4421
    6. S-C,R,Ncfsa
    7. and,in/on/at/with,war
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84069
    1. וּ,בְ,יָד
    2. 120945,120946,120947
    3. and in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-C,R,Ncbsa
    7. and,in/on/at/with,hand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84070
    1. חֲזָקָה
    2. 120948
    3. strong
    4. -
    5. 2389
    6. S-Aafsa
    7. strong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84071
    1. וּ,בִ,זְרוֹעַ
    2. 120949,120950,120951
    3. and in/on/at/with arm
    4. -
    5. 2220
    6. S-C,R,Ncbsa
    7. and,in/on/at/with,arm
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84072
    1. נְטוּיָה
    2. 120952
    3. outstretched
    4. -
    5. 5186
    6. S-Vqsfsa
    7. outstretched
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84073
    1. וּ,בְ,מוֹרָאִים
    2. 120953,120954,120955
    3. and in/on/at/with awesome deeds
    4. -
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. and,in/on/at/with,awesome_deeds
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84074
    1. גְּדֹלִים
    2. 120956
    3. great
    4. -
    5. S-Aampa
    6. great
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84075
    1. כְּ,כֹל
    2. 120957,120958
    3. like all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. like,all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84076
    1. אֲשֶׁר
    2. 120959
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84077
    1. 120960
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84078
    1. עָשָׂה
    2. 120961
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84079
    1. לָ,כֶם
    2. 120962,120963
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84080
    1. יְהוָה
    2. 120964
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84081
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 120965,120966
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84082
    1. בְּ,מִצְרַיִם
    2. 120967,120968
    3. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1451
    10. 84083
    1. לְ,עֵינֶֽי,ךָ
    2. 120969,120970,120971
    3. before eyes of your
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. before,eyes_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84084
    1. 120972
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84085

OET (OET-LV)Or attempted a_god to_go to_take/accept/receive to_him/it a_nation from_midst_of a_nation in/on/at/with_trials in/on/at/with_signs and_in/on/at/with_wonders and_in/on/at/with_war and_in/on/at/with_hand strong and_in/on/at/with_arm outstretched and_in/on/at/with_awesome_deeds great like_all that he_did to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl) in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) before_eyes_of_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

א֣וֹ ׀ הֲ⁠נִסָּ֣ה אֱלֹהִ֗ים לָ֠⁠בוֹא לָ⁠קַ֨חַת ל֣⁠וֹ גוֹי֮ מִ⁠קֶּ֣רֶב גּוֹי֒

or ?,attempted ʼElohīm to,go to=take/accept/receive to=him/it nation from,midst_of nation

Moses is using the question form to emphasize how amazing it was that Yahweh chose Israel and saved them from Egypt. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Make sure to end the sentence with the appropriate punctuation. Alternate translation: [God has not attempted to go and take for himself any other nation from the midst of another nation.]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠מַסֹּת֩

in/on/at/with,trials

Here the word trials refers to the plagues in [Exodus 7-11](Exo/07/01.md) that Yahweh sent so that the Egyptians would suffer. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [by plagues]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

בְּ⁠אֹתֹ֨ת וּ⁠בְ⁠מוֹפְתִ֜ים

in/on/at/with,signs and,in/on/at/with,wonders

The words signs and wonders mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [by great signs]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְ⁠מִלְחָמָ֗ה

and,in/on/at/with,war

The word war refers to [Exodus 14](Exo/14/01.md), when the Egyptian army chased the Israelites as they left Egypt. Yahweh himself fought against the Egyptian army. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and by fighting for us against the Egyptian army]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

וּ⁠בְ⁠יָ֤ד חֲזָקָה֙ וּ⁠בִ⁠זְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה

and,in/on/at/with,hand mighty and,in/on/at/with,arm outstretched

The terms mighty hand and outstretched arm mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [and by very great power]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בְ⁠יָ֤ד חֲזָקָה֙

and,in/on/at/with,hand mighty

Here the word hand represents God’s power. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [and by mighty power]

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בִ⁠זְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה

and,in/on/at/with,arm outstretched

Here, arm refers to Yahweh’s power. Moses speaks of stretching out an arm as if it were a demonstration of supernatural power. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and by great deeds]

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֶֽי⁠ךָ

before,eyes_of,your

See how you translated the phrase before your eyes in [1:30](../01/30.md). Alternate translation: [in your sight]

TSN Tyndale Study Notes:

4:34 strong hand, a powerful arm: Describing divine qualities in human terms is called anthropomorphism (see study note on 8:2). Here it represents God’s sovereign power in delivering Israel from bondage in Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 805
    4. 120920
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84056
    1. attempted
    2. -
    3. 1763,5007
    4. 120922,120923
    5. SV-Ti,Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84058
    1. a god
    2. -
    3. 63
    4. 120924
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 84059
    1. to go
    2. -
    3. 3570,1254
    4. 120925,120926
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84060
    1. to take/accept/receive
    2. -
    3. 3570,3689
    4. 120927,120928
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84061
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 120929,120930
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84062
    1. a nation
    2. -
    3. 1548
    4. 120931
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84063
    1. from midst of
    2. -
    3. 3875,6591
    4. 120932,120933
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84064
    1. a nation
    2. -
    3. 1548
    4. 120934
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84065
    1. in/on/at/with trials
    2. -
    3. 844,4335
    4. 120935,120936
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84066
    1. in/on/at/with signs
    2. -
    3. 844,821
    4. 120937,120938
    5. S-R,Ncbpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84067
    1. and in/on/at/with wonders
    2. -
    3. 1922,844,4655
    4. 120939,120940,120941
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84068
    1. and in/on/at/with war
    2. -
    3. 1922,844,3953
    4. 120942,120943,120944
    5. S-C,R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84069
    1. and in/on/at/with hand
    2. -
    3. 1922,844,3102
    4. 120945,120946,120947
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84070
    1. strong
    2. -
    3. 2462
    4. 120948
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84071
    1. and in/on/at/with arm
    2. -
    3. 1922,844,1962
    4. 120949,120950,120951
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84072
    1. outstretched
    2. -
    3. 4989
    4. 120952
    5. S-Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84073
    1. and in/on/at/with awesome deeds
    2. -
    3. 1922,844,4666
    4. 120953,120954,120955
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84074
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 120956
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84075
    1. like all
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 120957,120958
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84076
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 120959
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84077
    1. he did
    2. -
    3. 5804
    4. 120961
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84079
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 120962,120963
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84080
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 120964
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84081
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 120965,120966
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84082
    1. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 844,4018
    4. 120967,120968
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1451
    8. 84083
    1. before eyes of your
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 120969,120970,120971
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84084

OET (OET-LV)Or attempted a_god to_go to_take/accept/receive to_him/it a_nation from_midst_of a_nation in/on/at/with_trials in/on/at/with_signs and_in/on/at/with_wonders and_in/on/at/with_war and_in/on/at/with_hand strong and_in/on/at/with_arm outstretched and_in/on/at/with_awesome_deeds great like_all that he_did to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl) in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) before_eyes_of_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 4:34 ©