Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) To_drive_out nations great and_mightier than_you from_before_of_you to_bring_in_you to_give to/for_yourself(m) DOM land_of_their an_inheritance as_the_day the_this.
Note 1 topic: translate-tense
לְהוֹרִ֗ישׁ גּוֹיִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ
to,drive_out nations greater and,mightier than,you from,before_of,you
This could refer to: (1) nations which the Israelites have already defeated and expelled from the land, as in [Deuteronomy 2-3](../02/26.md). Alternate translation: [when he drove out from before your faces nations greater and mightier than you] (2) nations which the Israelites will expel from the land in the future. Alternate translation: [so that he might drive out from before your faces nations greater and mightier than you]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפָּנֶ֑יךָ
from,before_of,you
Here, faces represents the presence of a people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [from before you] or [from before your presence]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לַהֲבִֽיאֲךָ֗
to,bring_~_in,you
The implication is that Yahweh will use his power to bring the Israelites into the land. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to bring you into the land]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה
as_the,day the,this
The implication is that the land is the inheritance of the Israelites, even as Moses is speaking to them before they enter it. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [as it belongs to you now, even as I speak to you]
4:1-40 Moses’ lengthy exhortation to the Israelite community was based on the people’s recent failures and his anticipation of what lay ahead in Canaan.
OET (OET-LV) To_drive_out nations great and_mightier than_you from_before_of_you to_bring_in_you to_give to/for_yourself(m) DOM land_of_their an_inheritance as_the_day the_this.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.