Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 1:19

 EXO 1:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמַרְןָ
    2. 37212,37213
    3. And said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fp
    7. and,said
    8. S
    9. Y-1635
    10. 25644
    1. הַֽ,מְיַלְּדֹת
    2. 37214,37215
    3. the midwives
    4. -
    5. 3205
    6. -Td,Vprfpa
    7. the,midwives
    8. -
    9. -
    10. 25645
    1. אֶל
    2. 37216
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 25646
    1. 37217
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 25647
    1. פַּרְעֹה
    2. 37218
    3. Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. -Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh3
    10. 25648
    1. כִּי
    2. 37219
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 25649
    1. לֹא
    2. 37220
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 25650
    1. כַ,נָּשִׁים
    2. 37221,37222
    3. like the women
    4. -
    5. 802
    6. -Rd,Ncfpa
    7. like_the,women
    8. -
    9. -
    10. 25651
    1. הַ,מִּצְרִיֹּת
    2. 37223,37224
    3. the from Miʦrayim/(Miʦrayim)
    4. -
    5. 4713
    6. -Td,Ngfpa
    7. the,Egyptian
    8. -
    9. -
    10. 25652
    1. הָ,עִבְרִיֹּת
    2. 37225,37226
    3. the Hebrew
    4. Hebrew
    5. 5680
    6. -Td,Ngfpa
    7. the,Hebrew
    8. -
    9. -
    10. 25653
    1. כִּי
    2. 37227
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 25654
    1. 37228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 25655
    1. חָיוֹת
    2. 37229
    3. [are] vigorous
    4. -
    5. 2422
    6. p-Aafpa
    7. [are]_vigorous
    8. -
    9. -
    10. 25656
    1. הֵנָּה
    2. 37230
    3. they
    4. -
    5. 2007
    6. s-Pp3fp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 25657
    1. בְּ,טֶרֶם
    2. 37231,37232
    3. in/on/at/with before
    4. before
    5. 2962
    6. -R,D
    7. in/on/at/with,before
    8. -
    9. -
    10. 25658
    1. תָּבוֹא
    2. 37233
    3. she comes
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi3fs
    7. she_comes
    8. -
    9. -
    10. 25659
    1. אֲלֵ,הֶן
    2. 37234,37235
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3fp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 25660
    1. הַ,מְיַלֶּדֶת
    2. 37236,37237
    3. the midwife
    4. -
    5. 3205
    6. -Td,Vprfsa
    7. the,midwife
    8. -
    9. -
    10. 25661
    1. וְ,יָלָדוּ
    2. 37238,37239
    3. and give birth
    4. birth
    5. 3205
    6. v-C,Vqp3cp
    7. and,give_birth
    8. -
    9. -
    10. 25662
    1. 37240
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 25663

OET (OET-LV)And_said the_midwives to Farˊoh if/because not like_the_women the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) the_Hebrew if/because [are]_vigorous they in/on/at/with_before she_comes to_them the_midwife and_give_birth.

OET (OET-RV)“Because the Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives answered. “They’re more active and give birth before the midwife even gets to them.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י לֹ֧א כַ⁠נָּשִׁ֛ים הַ⁠מִּצְרִיֹּ֖ת הָֽ⁠עִבְרִיֹּ֑ת כִּֽי־חָי֣וֹת הֵ֔נָּה בְּ⁠טֶ֨רֶם תָּב֧וֹא אֲלֵ⁠הֶ֛ן הַ⁠מְיַלֶּ֖דֶת וְ⁠יָלָֽדוּ

that/for/because/then/when not like_the,women the,Egyptian the,Hebrew that/for/because/then/when vigorous they(f) in/on/at/with,before comes to,them the,midwife and,give_birth

The midwives give a reason, the Hebrew women are not like the Egyptian women, and then they expand on that reason, for they are lively (or energetic), with the result that before the midwife comes to them, they have given birth.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠תֹּאמַ֤רְןָ הַֽ⁠מְיַלְּדֹת֙

and,said the,midwives

Here, midwives said means that a midwife spoke representing the thoughts of the group. It may not make sense in your language to say that multiple people said something, so you may need to translate it in the singular (See: UST).

הַֽ⁠מְיַלְּדֹת֙

the,midwives

These were women who helped a woman give birth to a baby. See how you translated this in Exodus 1:15.

TSN Tyndale Study Notes:

1:19 It might trouble us that the midwives were not candid in giving their main reason for keeping the boy babies alive. Comprehensive honesty is less important to God than absolute faithfulness to him and to his believing community.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 37212,37213
    5. v-C,Vqw3fp
    6. S
    7. Y-1635
    8. 25644
    1. the midwives
    2. -
    3. 1723,2999
    4. 37214,37215
    5. -Td,Vprfpa
    6. -
    7. -
    8. 25645
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 37216
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 25646
    1. Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 37218
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh3
    8. 25648
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 37219
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 25649
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 37220
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 25650
    1. like the women
    2. -
    3. 3151,298
    4. 37221,37222
    5. -Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 25651
    1. the from Miʦrayim/(Miʦrayim)
    2. -
    3. 1723,3867
    4. 37223,37224
    5. -Td,Ngfpa
    6. -
    7. -
    8. 25652
    1. the Hebrew
    2. Hebrew
    3. 1723,5272
    4. 37225,37226
    5. -Td,Ngfpa
    6. -
    7. -
    8. 25653
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 37227
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 25654
    1. [are] vigorous
    2. -
    3. 2347
    4. 37229
    5. p-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 25656
    1. they
    2. -
    3. 1711
    4. 37230
    5. s-Pp3fp
    6. -
    7. -
    8. 25657
    1. in/on/at/with before
    2. before
    3. 821,2594
    4. 37231,37232
    5. -R,D
    6. -
    7. -
    8. 25658
    1. she comes
    2. -
    3. 1155
    4. 37233
    5. v-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 25659
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 37234,37235
    5. -R,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 25660
    1. the midwife
    2. -
    3. 1723,2999
    4. 37236,37237
    5. -Td,Vprfsa
    6. -
    7. -
    8. 25661
    1. and give birth
    2. birth
    3. 1814,2999
    4. 37238,37239
    5. v-C,Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 25662

OET (OET-LV)And_said the_midwives to Farˊoh if/because not like_the_women the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) the_Hebrew if/because [are]_vigorous they in/on/at/with_before she_comes to_them the_midwife and_give_birth.

OET (OET-RV)“Because the Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives answered. “They’re more active and give birth before the midwife even gets to them.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 1:19 ©