Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 1:13

 EXO 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲבִדוּ
    2. 37069,37070
    3. And worked
    4. So
    5. 5647
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,worked
    8. S
    9. Y-1635
    10. 25547
    1. מִצְרַיִם
    2. 37071
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4713
    6. s-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. -
    10. 25548
    1. אֶת
    2. 37072
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 25549
    1. 37073
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 25550
    1. בְּנֵי
    2. 37074
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 25551
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 37075
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 25552
    1. בְּ,פָרֶךְ
    2. 37076,37077
    3. in/on/at/with ruthlessly
    4. -
    5. 6531
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,ruthlessly
    8. -
    9. -
    10. 25553
    1. 37078
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 25554

OET (OET-LV)And_worked Miʦrayim/(Egypt) DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_ruthlessly.

OET (OET-RV)So they made the Israelis work long, hard hours,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַ⁠יַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠פָֽרֶךְ

and,worked from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,ruthlessly

Here, rigor is a noun used to modify the verb enslaved. Rigor could refer either to how hard the work was or how unkindly the Egyptians treated the Israelites. If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind it in another way. Alternate translation: “And the Egyptians made the sons of Israel work very hard” or “And harshly, the Egyptians made the sons of Israel work”

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-22 The need for deliverance was obviously related to the Israelites’ condition (the Egyptians worked the people of Israel without mercy, 1:13); it also was related to promises God had made to the patriarchs years earlier. The Lord had promised Abraham that his descendants would be a great nation, living in freedom in the land of Canaan. At this point, Abraham’s descendants were slaves in Egypt under a pharaoh determined to decimate them as a people. God would have to rescue the people if his promises were to be kept.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And worked
    2. So
    3. 1814,5475
    4. 37069,37070
    5. v-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1635
    8. 25547
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3867
    4. 37071
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 25548
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 37072
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 25549
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 37074
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 25551
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 37075
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 25552
    1. in/on/at/with ruthlessly
    2. -
    3. 821,5840
    4. 37076,37077
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 25553

OET (OET-LV)And_worked Miʦrayim/(Egypt) DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_ruthlessly.

OET (OET-RV)So they made the Israelis work long, hard hours,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 1:13 ©