Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 1:11

 EXO 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשִׂ֤ימוּ
    2. 37025,37026
    3. And appointed
    4. appointed
    5. 1814,7611
    6. -c,7760 a
    7. and,appointed
    8. -
    9. -
    10. 25517
    1. עָלָי,ו֙
    2. 37027,37028
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on/upon/above=him/it
    8. -
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepNp
    10. 25518
    1. שָׂרֵ֣י
    2. 37029
    3. overseers
    4. overseers
    5. 7534
    6. -8269
    7. commanders
    8. overseers
    9. V-PP-O-PP/o=NPofNP
    10. 25519
    1. מִסִּ֔ים
    2. 37030
    3. of slave gangs
    4. slave gangs
    5. 4168
    6. -4522
    7. forced_labour
    8. of_slave_gangs
    9. V-PP-O-PP/o=NPofNP
    10. 25520
    1. לְמַ֥עַן
    2. 37031
    3. so as
    4. -
    5. 4227
    6. -4616
    7. to
    8. so_as
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepCL
    10. 25521
    1. עַנֹּת֖,וֹ
    2. 37032,37033
    3. oppress them
    4. -
    5. 5549,<<>>
    6. -6031 b,
    7. oppress,them
    8. -
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O-PP
    10. 25522
    1. בְּ,סִבְלֹתָ֑,ם
    2. 37034,37035,37036
    3. in/on/at/with forced labour their
    4. forced labour
    5. 821,4986,<<>>
    6. -b,5450,
    7. in/on/at/with,forced_labor,their
    8. -
    9. V-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 25523
    1. וַ,יִּ֜בֶן
    2. 37037,37038
    3. and he/it built
    4. built
    5. 1814,1088
    6. -c,1129
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. -
    10. 25524
    1. עָרֵ֤י
    2. 37039
    3. cities
    4. cities
    5. 5289
    6. -5892 b
    7. cities
    8. cities
    9. V-PP-O/o=Np-Appos/NPofNP
    10. 25525
    1. מִסְכְּנוֹת֙
    2. 37040
    3. of stores
    4. store
    5. 3833
    6. -4543
    7. supply
    8. of_stores
    9. V-PP-O/o=Np-Appos/NPofNP
    10. 25526
    1. לְ,פַרְעֹ֔ה
    2. 37041,37042
    3. for Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 3430,5887
    6. -l,6547
    7. for,Pharaoh
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 25527
    1. אֶת
    2. 37043
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-PP-O/o=Np-Appos/NpaNp/OmpNP
    10. 25528
    1. ־
    2. 37044
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25529
    1. פִּתֹ֖ם
    2. 37045
    3. Pithom
    4. Pithon
    5. 5807
    6. -6619
    7. Pithom
    8. Pithom
    9. V-PP-O/o=Np-Appos/NpaNp/OmpNP
    10. 25530
    1. וְ,אֶת
    2. 37046,37047
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-PP-O/o=Np-Appos/NpaNp
    10. 25531
    1. ־
    2. 37048
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25532
    1. רַעַמְסֵֽס
    2. 37049
    3. Rameses
    4. Rameses
    5. 6686
    6. -7486
    7. Rameses
    8. Rameses
    9. V-PP-O/o=Np-Appos/NpaNp/OmpNP
    10. 25533
    1. ׃
    2. 37050
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 25534

OET (OET-LV)And_appointed on/upon/above_him/it overseers of_slave_gangs so_as oppress_them in/on/at/with_forced_labour_their and_he/it_built cities of_stores for_Farˊoh DOM Pithom and_DOM Rameses.

OET (OET-RV) Then they appointed overseers to work them in slave gangs, and using them as forced labour, they built the store cities at Pithon and Rameses for Far’oh (Pharaoh).

uW Translation Notes:

שָׂרֵ֣י

commanders

Overseers were Egyptians whose job it was to force the Israelites to do hard work.

מִסִּ֔ים

forced_labour

Here the plural means groups. Alternative translation: “work crews”

לְמַ֥עַן עַנֹּת֖⁠וֹ בְּ⁠סִבְלֹתָ֑⁠ם

to oppress,them in/on/at/with,forced_labor,their

Alternate translation: “to force the Israelites to do hard work for the Egyptians”

עָרֵ֤י מִסְכְּנוֹת֙

cities supply

These were places where the leaders put away food and other important things to keep them safe. Alternative translation: “cities in which to put away things to keep them safe”

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

עָרֵ֤י מִסְכְּנוֹת֙

cities supply

The possessive is objective; storage of goods is what occurs in the cities. Alternate translation: “cities for storing things”

TSN Tyndale Study Notes:

1:11 Pithom and Rameses have been identified with the modern cities of Tell el-Maskhutah and Qantir, which archaeology shows to have been built during the Late Bronze period (1550–1250 BC), the same period in which the Israelites were present.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And appointed
    2. appointed
    3. 1814,7611
    4. 37025,37026
    5. -c,7760 a
    6. -
    7. -
    8. 25517
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 37027,37028
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 25518
    1. overseers
    2. overseers
    3. 7534
    4. 37029
    5. -8269
    6. overseers
    7. -
    8. 25519
    1. of slave gangs
    2. slave gangs
    3. 4168
    4. 37030
    5. -4522
    6. of_slave_gangs
    7. -
    8. 25520
    1. so as
    2. -
    3. 4227
    4. 37031
    5. -4616
    6. so_as
    7. -
    8. 25521
    1. oppress them
    2. -
    3. 5549,<<>>
    4. 37032,37033
    5. -6031 b,
    6. -
    7. -
    8. 25522
    1. in/on/at/with forced labour their
    2. forced labour
    3. 821,4986,<<>>
    4. 37034,37035,37036
    5. -b,5450,
    6. -
    7. -
    8. 25523
    1. and he/it built
    2. built
    3. 1814,1088
    4. 37037,37038
    5. -c,1129
    6. -
    7. -
    8. 25524
    1. cities
    2. cities
    3. 5289
    4. 37039
    5. -5892 b
    6. cities
    7. -
    8. 25525
    1. of stores
    2. store
    3. 3833
    4. 37040
    5. -4543
    6. of_stores
    7. -
    8. 25526
    1. for Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 3430,5887
    4. 37041,37042
    5. -l,6547
    6. -
    7. -
    8. 25527
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 37043
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 25528
    1. Pithom
    2. Pithon
    3. 5807
    4. 37045
    5. -6619
    6. Pithom
    7. -
    8. 25530
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 37046,37047
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 25531
    1. Rameses
    2. Rameses
    3. 6686
    4. 37049
    5. -7486
    6. Rameses
    7. -
    8. 25533

OET (OET-LV)And_appointed on/upon/above_him/it overseers of_slave_gangs so_as oppress_them in/on/at/with_forced_labour_their and_he/it_built cities of_stores for_Farˊoh DOM Pithom and_DOM Rameses.

OET (OET-RV) Then they appointed overseers to work them in slave gangs, and using them as forced labour, they built the store cities at Pithon and Rameses for Far’oh (Pharaoh).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 1:11 ©