Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_fruitful and_they_swarmed and_they_multiplied and_they_became_mighty with_muchness muchness and_she/it_was_filled the_earth/land DOM_them.
OET (OET-RV) but they’d had many children who went on to have their own children and grandchildren, and so they became a large and powerful group there in Egypt.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל
and=the_sons (Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael fruitful and,they_swarmed and,they_multiplied and,they_became_mighty with,muchness very and=she/it_was_filled the=earth/land DOM=them )
This is the first of many times in this book that sons of Israel refers to the Israelite nation or people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [And the people of Israel] or [And the Israelites]
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
פָּר֧וּ וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ וַיִּרְבּ֥וּ וַיַּֽעַצְמ֖וּ
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael fruitful and,they_swarmed and,they_multiplied and,they_became_mighty with,muchness very and=she/it_was_filled the=earth/land DOM=them )
All of these verbs mean similar things; they are used together to emphasize that the Israelites became very numerous. If your language does not have as many words that mean the same thing, you can use fewer words and express the emphasis in another way. Alternate translation: [had many children and became strong]
פָּר֧וּ & וַיִּרְבּ֥וּ & וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael fruitful and,they_swarmed and,they_multiplied and,they_became_mighty with,muchness very and=she/it_was_filled the=earth/land DOM=them )
Compare your translation of fruitful … and multiplied … and the land was filled here to [Genesis 1:28](../../gen/01/28.md), [9:1](../../gen/09/01.md), and [9:7](../../gen/09/07.md), and especially [Genesis 35:11](../../gen/35/11.md) where God renamed Jacob to be called Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
פָּר֧וּ וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael fruitful and,they_swarmed and,they_multiplied and,they_became_mighty with,muchness very and=she/it_was_filled the=earth/land DOM=them )
The birth of children to the Israelites is spoken of as if they were plants that were producing fruit and causing new plants to grow around them. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [had many children] or [gave birth to many children]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael fruitful and,they_swarmed and,they_multiplied and,they_became_mighty with,muchness very and=she/it_was_filled the=earth/land DOM=them )
If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun greatness in another way. Alternate translation: [and were very great]
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֹתָֽם
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael fruitful and,they_swarmed and,they_multiplied and,they_became_mighty with,muchness very and=she/it_was_filled the=earth/land DOM=them )
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and they filled the land]
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד
(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael fruitful and,they_swarmed and,they_multiplied and,they_became_mighty with,muchness very and=she/it_was_filled the=earth/land DOM=them )
Here the same word is used twice to emphasize how many the Israelite people had become. If your language does not repeat words like this, express the emphasis in another way. Alternate translation: [with much power]
Note 7 topic: writing-pronouns
אֹתָֽם
DOM=them
Here, them refers to the Israelites.
OET (OET-LV) And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_fruitful and_they_swarmed and_they_multiplied and_they_became_mighty with_muchness muchness and_she/it_was_filled the_earth/land DOM_them.
OET (OET-RV) but they’d had many children who went on to have their own children and grandchildren, and so they became a large and powerful group there in Egypt.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.