Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_appearance of_the_glory of_YHWH like_fire consuming in/on/at/with_top the_mountain to_eyes of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) The appearance of Yahweh’s radiance was like a roaring fire on the top of the mountain from what the Israelis below could see.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
כְּאֵ֥שׁ אֹכֶ֖לֶת
like,fire consuming
This means the glory of Yahweh was very large and seemed to burn brightly, like a fire. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning plainly. Alternate translation: “like a big fire burning”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
to,eyes sons_of Yisrael
Their eyes represent seeing, and seeing represents their thoughts or judgment about what they saw. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent idiom from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar expression in 15:26. Alternate translation: “to the Israelites”
24:17 consuming fire: See 3:2 and study note.
OET (OET-LV) And_appearance of_the_glory of_YHWH like_fire consuming in/on/at/with_top the_mountain to_eyes of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) The appearance of Yahweh’s radiance was like a roaring fire on the top of the mountain from what the Israelis below could see.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.