Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 28:38

 EXO 28:38 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 56583,56584
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 39216
    1. עַל
    2. 56585
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 39217
    1. 56586
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 39218
    1. מֵצַח
    2. 56587
    3. the forehead
    4. -
    5. 4696
    6. -Ncmsc
    7. the_forehead
    8. -
    9. -
    10. 39219
    1. אַהֲרֹן
    2. 56588
    3. of ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. -Np
    7. of_Aaron
    8. -
    9. -
    10. 39220
    1. וְ,נָשָׂא
    2. 56589,56590
    3. and bear
    4. -
    5. 5375
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and,bear
    8. -
    9. -
    10. 39221
    1. אַהֲרֹן
    2. 56591
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. s-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron
    10. 39222
    1. אֶת
    2. 56592
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 39223
    1. 56593
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 39224
    1. עֲוֺן
    2. 56594
    3. the guilt
    4. -
    5. 5771
    6. -Ncbsc
    7. the_guilt
    8. -
    9. -
    10. 39225
    1. הַ,קֳּדָשִׁים
    2. 56595,56596
    3. the holy things
    4. things
    5. 6944
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,holy_things
    8. -
    9. -
    10. 39226
    1. אֲשֶׁר
    2. 56597
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 39227
    1. יַקְדִּישׁוּ
    2. 56598
    3. they will consecrate
    4. -
    5. 6942
    6. v-Vhi3mp
    7. they_will_consecrate
    8. -
    9. -
    10. 39228
    1. בְּנֵי
    2. 56599
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 39229
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 56600
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 39230
    1. לְ,כָל
    2. 56601,56602
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 39231
    1. 56603
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 39232
    1. מַתְּנֹת
    2. 56604
    3. the gifts
    4. -
    5. 4979
    6. -Ncfpc
    7. the_gifts
    8. -
    9. -
    10. 39233
    1. קָדְשֵׁי,הֶם
    2. 56605,56606
    3. holy their
    4. -
    5. 6944
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. holy,their
    8. -
    9. -
    10. 39234
    1. וְ,הָיָה
    2. 56607,56608
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 39235
    1. עַל
    2. 56609
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 39236
    1. 56610
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 39237
    1. מִצְח,וֹ
    2. 56611,56612
    3. forehead his
    4. -
    5. 4696
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. forehead,his
    8. -
    9. -
    10. 39238
    1. תָּמִיד
    2. 56613
    3. continually
    4. continually
    5. 8548
    6. adv-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. -
    10. 39239
    1. לְ,רָצוֹן
    2. 56614,56615
    3. so that acceptance
    4. accept
    5. 7522
    6. -R,Ncmsa
    7. so_that,acceptance
    8. -
    9. -
    10. 39240
    1. לָ,הֶם
    2. 56616,56617
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 39241
    1. לִ,פְנֵי
    2. 56618,56619
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 39242
    1. יְהוָה
    2. 56620
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 39243
    1. 56621
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 39244

OET (OET-LV)And_it_was on the_forehead of_ʼAhₐron and_bear ʼAhₐron DOM the_guilt the_holy_things which they_will_consecrate the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_gifts holy_their and_it_was on forehead_his continually so_that_acceptance to/for_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)so it’ll be on Aharon’s forehead. In this way, it’ll bear the deficiencies of human sinfulness when Israelis attempt to make sacred objects and attempt to make sacred offerings. Thus it’ll be on his forehead continually so that I will see it and accept those things.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נָשָׂ֨א אַהֲרֹ֜ן אֶת־עֲוֺ֣ן הַ⁠קֳּדָשִׁ֗ים

and,bear ʼAhₐron DOM guilt the,holy_things

Here, iniquity is pictured as something that can be carried or worn like the turban. It also seems to picture handing off the iniquity from the people to Aaron. Also here, iniquity actually seems to refer to the punishment for anything that might be wrong regarding the things the Israelites offer Yahweh. You may need to use a different word than bear to convey the transfer of responsibility for wrongs from the people to Aaron. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and Aaron shall be responsible for any wrong related to the holy things”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

Here, face represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “before Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

יְהוָֽה

YHWH

Here, Yahweh refers to himself in the third person. If this is confusing in your language, you may use the first person. Alternate translation: “me”

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 56583,56584
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 39216
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 56585
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 39217
    1. the forehead
    2. -
    3. 3975
    4. 56587
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 39219
    1. of ʼAhₐron
    2. -
    3. 466
    4. 56588
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 39220
    1. and bear
    2. -
    3. 1814,4891
    4. 56589,56590
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 39221
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 466
    4. 56591
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Aaron
    8. 39222
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 56592
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 39223
    1. the guilt
    2. -
    3. 5500
    4. 56594
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 39225
    1. the holy things
    2. things
    3. 1723,6519
    4. 56595,56596
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 39226
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 56597
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 39227
    1. they will consecrate
    2. -
    3. 6449
    4. 56598
    5. v-Vhi3mp
    6. -
    7. -
    8. 39228
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 56599
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 39229
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 56600
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 39230
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 56601,56602
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 39231
    1. the gifts
    2. -
    3. 4319
    4. 56604
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 39233
    1. holy their
    2. -
    3. 6519
    4. 56605,56606
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 39234
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 56607,56608
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 39235
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 56609
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 39236
    1. forehead his
    2. -
    3. 3975
    4. 56611,56612
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 39238
    1. continually
    2. continually
    3. 7829
    4. 56613
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 39239
    1. so that acceptance
    2. accept
    3. 3430,6841
    4. 56614,56615
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 39240
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 56616,56617
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 39241
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 56618,56619
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 39242
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 56620
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 39243

OET (OET-LV)And_it_was on the_forehead of_ʼAhₐron and_bear ʼAhₐron DOM the_guilt the_holy_things which they_will_consecrate the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_gifts holy_their and_it_was on forehead_his continually so_that_acceptance to/for_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)so it’ll be on Aharon’s forehead. In this way, it’ll bear the deficiencies of human sinfulness when Israelis attempt to make sacred objects and attempt to make sacred offerings. Thus it’ll be on his forehead continually so that I will see it and accept those things.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 28:38 ©