Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) Oh_son_of humankind the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) were_dwelling on land_of_their_own and_defiled DOM_it in/on/at/with_ways_of_their and_in/on/at/with_deeds_of_their like_uncleanness_of the_menstrual_period it_was conduct_of_their in_sight_of_me.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways_of,their and,in/on/at/with,deeds_of,their like,uncleanness_of the,menstrual_period she/it_was conduct_of,their in,sight_of,me )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways_of,their and,in/on/at/with,deeds_of,their like,uncleanness_of the,menstrual_period she/it_was conduct_of,their in,sight_of,me )
Here “house” represents people. Alternate translation: “the people of Israel”
(Occurrence 0) with their ways and their deeds
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways_of,their and,in/on/at/with,deeds_of,their like,uncleanness_of the,menstrual_period she/it_was conduct_of,their in,sight_of,me )
Alternate translation: “by the way they lived and the things they did”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Their ways were like the unclean menstruation of a woman before me
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways_of,their and,in/on/at/with,deeds_of,their like,uncleanness_of the,menstrual_period she/it_was conduct_of,their in,sight_of,me )
This compares how the people behaved to a woman’s unclean menstruation rags. This emphasizes how disgusting their behaviors were to Yahweh. Alternate translation: “Their ways were as disgusting to me as the unclean menstruation of a woman”
(Occurrence 0) menstruation of a woman
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways_of,their and,in/on/at/with,deeds_of,their like,uncleanness_of the,menstrual_period she/it_was conduct_of,their in,sight_of,me )
the time every month when a woman bleeds from her womb
36:17 Covenant curses had come to Israel because God’s people had defiled . . . their own land by their sinful behavior.
• A menstrual cloth became polluted by contact with a woman’s monthly flow of blood. This natural process was not sinful, but it was defiling in the same way that any loss of bodily life-fluids such as blood, sweat (see study note on 44:17-19), or semen made people ceremonially unclean (see Lev 15).
OET (OET-LV) Oh_son_of humankind the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) were_dwelling on land_of_their_own and_defiled DOM_it in/on/at/with_ways_of_their and_in/on/at/with_deeds_of_their like_uncleanness_of the_menstrual_period it_was conduct_of_their in_sight_of_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.