Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) [were]_dwelling on land_their_own and_defiled DOM_it in/on/at/with_ways_their and_in/on/at/with_deeds_their like_uncleanness the_menstrual_period it_was conduct_their in_sight_me.
UHB בֶּן־אָדָ֗ם בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ יֹשְׁבִ֣ים עַל־אַדְמָתָ֔ם וַיְטַמְּא֣וּ אוֹתָ֔הּ בְּדַרְכָּ֖ם וּבַעֲלִֽילוֹתָ֑ם כְּטֻמְאַת֙ הַנִּדָּ֔ה הָיְתָ֥ה דַרְכָּ֖ם לְפָנָֽי׃ ‡
(ben-ʼādām bēyt yisrāʼēl yoshⱱim ˊal-ʼadmātām vayəţamməʼū ʼōtāh bədarkām ūⱱaˊₐlilōtām kəţumʼat hanniddāh hāyətāh darkām ləfānāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, οἶκος Ἰσραὴλ κατῴκησεν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν, καὶ ἐμίαναν αὐτὴν ἐν τῇ ὁδῷ αὐτῶν, καὶ ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν, καὶ ἐν ταῖς ἀκαθαρσίαις αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀποκαθημένης ἐγενήθη ἡ ὁδὸς αὐτῶν πρὸ προσώπου μου.
(huie anthrōpou, oikos Israaʸl katōkaʸsen epi taʸs gaʸs autōn, kai emianan autaʸn en taʸ hodōi autōn, kai en tois eidōlois autōn, kai en tais akatharsiais autōn, kai kata taʸn akatharsian taʸs apokathaʸmenaʸs egenaʸthaʸ haʸ hodos autōn pro prosōpou mou. )
BrTr Son of man, the house of Israel dwelt upon their land, and defiled it by their way, and with their idols, and with their uncleannesses; and their way was before me like the uncleanness of a removed woman.
ULT “Son of man, when the house of Israel inhabited their land, they defiled it with their ways and their deeds. Their ways were like the unclean menstruation of a woman before me.
UST “Son of man, when the Israelite people were living in their own land, they defiled it by the things that they did. They made it unacceptable to me. I considered that their behavior was as disgusting as the rags that women use during their monthly menstrual periods.
BSB “Son of man, when the people of Israel lived in their land, they defiled it by their own ways and deeds. Their behavior before Me was like the uncleanness of a woman’s impurity.
OEB Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their ways and by their deeds; their ways before me were as the uncleanness of a woman in her impurity.
WEBBE “Son of man, when the house of Israel lived in their own land, they defiled it by their ways and by their deeds. Their way before me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, when the house of Israel was living on their own land, they defiled it by their behavior and their deeds. In my sight their behavior was like the uncleanness of a woman having her monthly period.
LSV “Son of man,
The house of Israel are dwelling on their land,
And they defile it by their way and by their doings,
Their way has been as the uncleanness of a separated one before Me.
FBV “Son of man, when the people of Israel were living in their country, they made it unclean by the way they behaved, by what they did. The way they were behaving in my presence was like the ceremonial uncleanness of a woman's period.
T4T “You human, when the Israeli people were living in their own land, they ◄defiled it/caused it to become unacceptable to me► by the things that they did. I considered that their behavior was disgusting, like [SIM] the rags/cloths that women use during their monthly menstrual periods.
LEB “Son of man,[fn] the house of Israel, they were dwelling on their soil, and they defiled it with their way and with their deeds; like the uncleanness of menstruation was their way before me.[fn]
BBE Son of man, when the children of Israel were living in their land, they made it unclean by their way and their acts: their way before me was as when a woman is unclean at the time when she is kept separate.
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings; their way before Me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
ASV Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way before me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
DRA Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it with their ways, and with their doings: their way was before me like the uncleanness of a menstruous woman.
YLT 'Son of man, The house of Israel are dwelling on their land, And they defile it by their way and by their doings, As the uncleanness of a separated one hath their way been before Me.
Drby Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a woman in her separation.
RV Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way before me was as the uncleanness of a woman in her separation.
Wbstr Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.
KJB-1769 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.
KJB-1611 Sonne of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their owne way, and by their doings: their way was before me as the vncleannesse of a remooued woman.
(Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way, and by their doings: their way was before me as the uncleannesse of a removed woman.)
Bshps O thou sonne of man, when the house of Israel dwelt vpon their owne grounde, they defiled them selues with their owne wayes and imaginations: so that in my sight, their way was lyke the vncleannes of a remoued woman.
(O thou/you son of man, when the house of Israel dwelt upon their own ground, they defiled themselves with their own ways and imaginations: so that in my sight, their way was like the uncleannes of a removed woman.)
Gnva Sonne of man, when the house of Israel dwelt in their owne lande, they defiled it by their owne wayes, and by their deedes: their way was before me as the filthinesse of the menstruous.
(Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways, and by their deades: their way was before me as the filthinesse of the menstruous. )
Cvdl O thou sonne of ma, when the house of Israel dwelt vpon their owne grounde, they defyled them selues with their owne wayes & ymaginacions: so that in my sight their waye was like the vnclennesse of a menstruous woman.
(O thou/you son of ma, when the house of Israel dwelt upon their own ground, they defyled themselves with their own ways and ymaginacions: so that in my sight their way was like the unclennesse of a menstruous woman.)
Wyc sone of man, the hous of Israel dwelliden in her lond, and thei defouliden it in her weies, and in her studies; bi the vnclennesse of a womman in rotun blood the weie of hem is maad bifor me.
(sone of man, the house of Israel dwelled/dwelt in her land, and they defouliden it in her ways, and in her studies; by the unclennesse of a woman in rotun blood the way of them is made before me.)
Luth Du Menschenkind, da das Haus Israel in ihrem Lande wohneten und dasselbige verunreinigten mit ihrem Wesen und Tun, daß ihr Wesen vor mir war wie die Unreinigkeit eines Weibes in ihrer Krankheit,
(You Menschenkind, there the house Israel in their land livedn and dasselbige verunreinigten with their Wesen and Tun, that you/their/her Wesen before/in_front_of to_me what/which like the Unreinigkeit one Weibes in of_their/her Krankheit,)
ClVg [Fili hominis, domus Israël habitaverunt in humo sua, et polluerunt eam in viis suis et in studiis suis: juxta immunditiam menstruatæ facta est via eorum coram me.
([Fili of_man, home Israel habitaverunt in humo sua, and polluerunt her in viis to_his_own and in studiis to_his_own: next_to immunditiam menstruatæ facts it_is road their coram me. )
36:17 Covenant curses had come to Israel because God’s people had defiled . . . their own land by their sinful behavior.
• A menstrual cloth became polluted by contact with a woman’s monthly flow of blood. This natural process was not sinful, but it was defiling in the same way that any loss of bodily life-fluids such as blood, sweat (see study note on 44:17-19), or semen made people ceremonially unclean (see Lev 15).
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways,their and,in/on/at/with,deeds,their like,uncleanness the,menstrual_period she/it_was conduct,their in,sight,me )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways,their and,in/on/at/with,deeds,their like,uncleanness the,menstrual_period she/it_was conduct,their in,sight,me )
Here “house” represents people. Alternate translation: “the people of Israel”
(Occurrence 0) with their ways and their deeds
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways,their and,in/on/at/with,deeds,their like,uncleanness the,menstrual_period she/it_was conduct,their in,sight,me )
Alternate translation: “by the way they lived and the things they did”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Their ways were like the unclean menstruation of a woman before me
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways,their and,in/on/at/with,deeds,their like,uncleanness the,menstrual_period she/it_was conduct,their in,sight,me )
This compares how the people behaved to a woman’s unclean menstruation rags. This emphasizes how disgusting their behaviors were to Yahweh. Alternate translation: “Their ways were as disgusting to me as the unclean menstruation of a woman”
(Occurrence 0) menstruation of a woman
(Some words not found in UHB: son_of humankind house_of Yisrael lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their_own and,defiled DOM,it in/on/at/with,ways,their and,in/on/at/with,deeds,their like,uncleanness the,menstrual_period she/it_was conduct,their in,sight,me )
the time every month when a woman bleeds from her womb