Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear EZE 36:29

 EZE 36:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוֹשַׁעְתִּי
    2. 499736,499737
    3. And save
    4. -
    5. 3467
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,save
    8. S
    9. -
    10. 349832
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 499738,499739
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 349833
    1. מִ,כֹּל
    2. 499740,499741
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 349834
    1. טֻמְאוֹתֵי,כֶם
    2. 499742,499743
    3. uncleanness of your all's
    4. -
    5. 2932
    6. S-Ncfpc,Sp2mp
    7. uncleanness_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 349835
    1. וְ,קָרָאתִי
    2. 499744,499745
    3. and call
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,call
    8. -
    9. -
    10. 349836
    1. אֶל
    2. 499746
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 349837
    1. 499747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349838
    1. הַ,דָּגָן
    2. 499748,499749
    3. the grain
    4. -
    5. 1715
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,grain
    8. -
    9. -
    10. 349839
    1. וְ,הִרְבֵּיתִי
    2. 499750,499751
    3. and make abundant
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. and,make_~_abundant
    7. -
    8. -
    9. 349840
    1. אֹת,וֹ
    2. 499752,499753
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 349841
    1. וְ,לֹא
    2. 499754,499755
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 349842
    1. 499756
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349843
    1. אֶתֵּן
    2. 499757
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. -
    10. 349844
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 499758,499759
    3. upon you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. upon,you_all
    7. -
    8. -
    9. 349845
    1. רָעָב
    2. 499760
    3. famine
    4. -
    5. 7458
    6. O-Ncmsa
    7. famine
    8. -
    9. -
    10. 349846
    1. 499761
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349847

OET (OET-LV)And_save DOM_you_all from_all uncleanness_of_your_all’s and_call (to) the_grain and_make_abundant DOM_him/it and_not I_will_give upon_you_all famine.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For I will save you from all of your uncleanness

(Some words not found in UHB: and,save DOM,you_all from=all uncleanness_of,your_all's and,call to/towards the,grain and,make_~_abundant DOM=him/it and=not bring upon,you_all famine )

Something that is unacceptable to Yahweh is spoken of as if it were physically unclean. Alternate translation: “For I will save you from everything that made me reject you”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) I will summon the grain

(Some words not found in UHB: and,save DOM,you_all from=all uncleanness_of,your_all's and,call to/towards the,grain and,make_~_abundant DOM=him/it and=not bring upon,you_all famine )

“I will call the grain to come.” This phrase presents the grain as a servant of Yahweh. Alternate translation: “I will cause there to be grain in the land of Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will no longer put famine upon you

(Some words not found in UHB: and,save DOM,you_all from=all uncleanness_of,your_all's and,call to/towards the,grain and,make_~_abundant DOM=him/it and=not bring upon,you_all famine )

Yahweh causing a famine in the land is spoken of as if he put famine on the people. Alternate translation: “I will no longer cause there to be a famine” or “I will no longer cause there to be no food”

TSN Tyndale Study Notes:

36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And save
    2. -
    3. 1922,3209
    4. 499736,499737
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. S
    7. -
    8. 349832
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 499738,499739
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349833
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 499740,499741
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 349834
    1. uncleanness of your all's
    2. -
    3. 2772
    4. 499742,499743
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349835
    1. and call
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 499744,499745
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 349836
    1. (to)
    2. -
    3. 385
    4. 499746
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 349837
    1. the grain
    2. -
    3. 1830,1683
    4. 499748,499749
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349839
    1. and make abundant
    2. -
    3. 1922,6961
    4. 499750,499751
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 349840
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 499752,499753
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 349841
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 499754,499755
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 349842
    1. I will give
    2. -
    3. 5055
    4. 499757
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 349844
    1. upon you all
    2. -
    3. 5613
    4. 499758,499759
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349845
    1. famine
    2. -
    3. 7037
    4. 499760
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349846

OET (OET-LV)And_save DOM_you_all from_all uncleanness_of_your_all’s and_call (to) the_grain and_make_abundant DOM_him/it and_not I_will_give upon_you_all famine.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 36:29 ©