Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38

OET interlinear EZE 36:35

 EZE 36:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמְרוּ
    2. 499876,499877
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,say
    8. S
    9. -
    10. 349926
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 499878,499879
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 349927
    1. הַלֵּזוּ
    2. 499880
    3. this
    4. -
    5. 1977
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 349928
    1. הַ,נְּשַׁמָּה
    2. 499881,499882
    3. the desolate
    4. -
    5. 8074
    6. S-Td,VNsfsa
    7. the,desolate
    8. -
    9. -
    10. 349929
    1. הָיְתָה
    2. 499883
    3. it has become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_become
    8. -
    9. -
    10. 349930
    1. כְּ,גַן
    2. 499884,499885
    3. like garden of
    4. -
    5. 1588
    6. S-R,Ncbsc
    7. like,garden_of
    8. -
    9. -
    10. 349931
    1. 499886
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349932
    1. עֵדֶן
    2. 499887
    3. ˊĒden
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Eden
    7. -
    8. -
    9. 349933
    1. וְ,הֶ,עָרִים
    2. 499888,499889,499890
    3. and the cities
    4. -
    5. S-C,Td,Ncfpa
    6. and,the,cities
    7. -
    8. -
    9. 349934
    1. הֶ,חֳרֵבוֹת
    2. 499891,499892
    3. the waste
    4. -
    5. S-Td,Aafpa
    6. the,waste
    7. -
    8. -
    9. 349935
    1. וְ,הַֽ,נְשַׁמּוֹת
    2. 499893,499894,499895
    3. and the desolate
    4. -
    5. 8074
    6. S-C,Td,VNsfpa
    7. and,the,desolate
    8. -
    9. -
    10. 349936
    1. וְ,הַ,נֶּהֱרָסוֹת
    2. 499896,499897,499898
    3. and the ruined
    4. -
    5. 2040
    6. S-C,Td,VNsfpa
    7. and,the,ruined
    8. -
    9. -
    10. 349937
    1. בְּצוּרוֹת
    2. 499899
    3. fortified cities
    4. -
    5. 1219
    6. P-Aafpa
    7. fortified_[cities]
    8. -
    9. -
    10. 349938
    1. יָשָׁבוּ
    2. 499900
    3. they have remained
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_remained
    8. -
    9. -
    10. 349939
    1. 499901
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349940

OET (OET-LV)And_say the_earth/land this the_desolate it_has_become like_garden_of ˊĒden and_the_cities the_waste and_the_desolate and_the_ruined fortified_cities they_have_remained.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then they

(Some words not found in UHB: and,say the=earth/land this the,desolate she/it_was like,garden_of ˊĒden and,the,cities the,waste and,the,desolate and,the,ruined fortified inhabited )

The word “they” refers to the people who walk through the land of Israel.

(Occurrence 0) the uninhabited ruins

(Some words not found in UHB: and,say the=earth/land this the,desolate she/it_was like,garden_of ˊĒden and,the,cities the,waste and,the,desolate and,the,ruined fortified inhabited )

Alternate translation: “the ruins that no one lived in”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that were torn down

(Some words not found in UHB: and,say the=earth/land this the,desolate she/it_was like,garden_of ˊĒden and,the,cities the,waste and,the,desolate and,the,ruined fortified inhabited )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) Alternate translation: “that enemies had torn down” or (2) Alternate translation: “that people could not get into”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) are now fortified and inhabited

(Some words not found in UHB: and,say the=earth/land this the,desolate she/it_was like,garden_of ˊĒden and,the,cities the,waste and,the,desolate and,the,ruined fortified inhabited )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people have now rebuilt them and have started living there again”

TSN Tyndale Study Notes:

36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 499876,499877
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. -
    8. 349926
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 499878,499879
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 349927
    1. this
    2. -
    3. 1839
    4. 499880
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 349928
    1. the desolate
    2. -
    3. 1830,7534
    4. 499881,499882
    5. S-Td,VNsfsa
    6. -
    7. -
    8. 349929
    1. it has become
    2. -
    3. 1872
    4. 499883
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 349930
    1. like garden of
    2. -
    3. 3285,1440
    4. 499884,499885
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 349931
    1. ˊĒden
    2. -
    3. 5481
    4. 499887
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 349933
    1. and the cities
    2. -
    3. 1922,1830,5454
    4. 499888,499889,499890
    5. S-C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349934
    1. the waste
    2. -
    3. 1830,2557
    4. 499891,499892
    5. S-Td,Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 349935
    1. and the desolate
    2. -
    3. 1922,1830,7534
    4. 499893,499894,499895
    5. S-C,Td,VNsfpa
    6. -
    7. -
    8. 349936
    1. and the ruined
    2. -
    3. 1922,1830,1888
    4. 499896,499897,499898
    5. S-C,Td,VNsfpa
    6. -
    7. -
    8. 349937
    1. fortified cities
    2. -
    3. 1197
    4. 499899
    5. P-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 349938
    1. they have remained
    2. -
    3. 3206
    4. 499900
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 349939

OET (OET-LV)And_say the_earth/land this the_desolate it_has_become like_garden_of ˊĒden and_the_cities the_waste and_the_desolate and_the_ruined fortified_cities they_have_remained.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 36:35 ©