Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 56 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear ISA 56:5

 ISA 56:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 430479,430480
    3. And give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,give
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300968
    1. לָ,הֶם
    2. 430481,430482
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300969
    1. בְּ,בֵיתִ,י
    2. 430483,430484,430485
    3. in/on/at/with house of my
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,house_of,my
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300970
    1. וּ,בְ,חוֹמֹתַ,י
    2. 430486,430487,430488,430489
    3. and in/on/at/with walls of my
    4. -
    5. 2346
    6. S-C,R,Ncfpc,Sp1cs
    7. and,in/on/at/with,walls_of,my
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300971
    1. יָד
    2. 430490
    3. a monument
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsa
    7. a_monument
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300972
    1. וָ,שֵׁם
    2. 430491,430492
    3. and name
    4. -
    5. 8034
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,name
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300973
    1. טוֹב
    2. 430493
    3. good
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300974
    1. מִ,בָּנִים
    2. 430494,430495
    3. than sons
    4. -
    5. O-R,Ncmpa
    6. than,sons
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300975
    1. וּ,מִ,בָּנוֹת
    2. 430496,430497,430498
    3. and more than daughters
    4. -
    5. 1323
    6. O-C,R,Ncfpa
    7. and,more_than,daughters
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300976
    1. שֵׁם
    2. 430499
    3. a name of
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc
    7. a_name_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300977
    1. עוֹלָם
    2. 430500
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. O-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300978
    1. אֶתֶּן
    2. 430501
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300979
    1. 430502
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300980
    1. ל,וֹ
    2. 430503,430504
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300981
    1. אֲשֶׁר
    2. 430505
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300982
    1. לֹא
    2. 430506
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300983
    1. יִכָּרֵת
    2. 430507
    3. it will be cut off
    4. -
    5. 3772
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_cut_off
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300984
    1. 430508
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 300985
    1. 430509
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 300986

OET (OET-LV)And_give to/for_them in/on/at/with_house_of_my and_in/on/at/with_walls_of_my a_monument and_name good than_sons and_more_than_daughters a_name_of perpetuity I_will_give to_him/it which not it_will_be_cut_off.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) in my house and within my walls

(Some words not found in UHB: and,give to/for=them in/on/at/with,house_of,my and,in/on/at/with,walls_of,my memorial and,name good than,sons and,more_than,daughters name_of everlasting give to=him/it which/who not cut_off )

These two phrases mean the same thing. Alternate translation: “inside the walls of my temple”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that will never be cut off

(Some words not found in UHB: and,give to/for=them in/on/at/with,house_of,my and,in/on/at/with,walls_of,my memorial and,name good than,sons and,more_than,daughters name_of everlasting give to=him/it which/who not cut_off )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that will never end” or “that will never be forgotten”

TSN Tyndale Study Notes:

56:5 within the walls of my house: Those previously excluded would have a place in God’s presence.
• a memorial and a name: Everlasting existence in God’s presence is better than the blessing of physical descendants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 430479,430480
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300968
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 430481,430482
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300969
    1. in/on/at/with house of my
    2. -
    3. 844,1082
    4. 430483,430484,430485
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300970
    1. and in/on/at/with walls of my
    2. -
    3. 1922,844,2667
    4. 430486,430487,430488,430489
    5. S-C,R,Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300971
    1. a monument
    2. -
    3. 3102
    4. 430490
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300972
    1. and name
    2. -
    3. 1922,7333
    4. 430491,430492
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300973
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 430493
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300974
    1. than sons
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 430494,430495
    5. O-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300975
    1. and more than daughters
    2. -
    3. 1922,3875,1132
    4. 430496,430497,430498
    5. O-C,R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300976
    1. a name of
    2. -
    3. 7333
    4. 430499
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300977
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 430500
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300978
    1. I will give
    2. -
    3. 5055
    4. 430501
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300979
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 430503,430504
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300981
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 430505
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300982
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 430506
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300983
    1. it will be cut off
    2. -
    3. 3519
    4. 430507
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300984

OET (OET-LV)And_give to/for_them in/on/at/with_house_of_my and_in/on/at/with_walls_of_my a_monument and_name good than_sons and_more_than_daughters a_name_of perpetuity I_will_give to_him/it which not it_will_be_cut_off.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 56:5 ©