Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 51 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear ISA 51:1

 ISA 51:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁמְעוּ
    2. 428484
    3. listen
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2mp
    7. listen
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299553
    1. אֵלַ,י
    2. 428485,428486
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299554
    1. רֹדְפֵי
    2. 428487
    3. Oh you(pl) who pursue of
    4. -
    5. 7291
    6. S-Vqrmpc
    7. O_[you(pl)_who]_pursue_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299555
    1. צֶדֶק
    2. 428488
    3. (of) righteousness
    4. -
    5. 6664
    6. S-Ncmsa
    7. (of)_righteousness
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299556
    1. מְבַקְשֵׁי
    2. 428489
    3. you(pl) who seek of
    4. -
    5. 1245
    6. S-Vprmpc
    7. [you(pl)_who]_seek_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299557
    1. יְהוָה
    2. 428490
    3. (of) YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. (of)_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299558
    1. הַבִּיטוּ
    2. 428491
    3. look
    4. -
    5. 5027
    6. V-Vhv2mp
    7. look
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299559
    1. אֶל
    2. 428492
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299560
    1. 428493
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 299561
    1. צוּר
    2. 428494
    3. +the rock
    4. -
    5. 6697
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_rock
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299562
    1. חֻצַּבְתֶּם
    2. 428495
    3. which you(pl) were dug
    4. -
    5. 2672
    6. V-VPp2mp
    7. [which]_you(pl)_were_dug
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299563
    1. וְ,אֶל
    2. 428496,428497
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299564
    1. 428498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 299565
    1. מַקֶּבֶת
    2. 428499
    3. +the excavation of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. [the]_excavation_of
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299566
    1. בּוֹר
    2. 428500
    3. +the pit
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_pit
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299567
    1. נֻקַּרְתֶּֽם
    2. 428501
    3. which you(pl) were dug out
    4. -
    5. 5365
    6. V-VPp2mp
    7. [which]_you(pl)_were_dug_out
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299568
    1. 428502
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 299569

OET (OET-LV)listen to_me Oh_you(pl)_who_pursue_of (of)_righteousness you(pl)_who_seek_of (of)_YHWH look to the_rock which_you(pl)_were_dug and_near/to the_excavation_of the_pit which_you(pl)_were_dug_out.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Listen to me

(Some words not found in UHB: listen to=me pursue_of righteousness seek_of YHWH look to/towards rock hewn and=near/to excavation_of pit dug )

Here the word “me” refers to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) look at the rock … and to the quarry

(Some words not found in UHB: listen to=me pursue_of righteousness seek_of YHWH look to/towards rock hewn and=near/to excavation_of pit dug )

Looking at something represents thinking about it. Alternate translation: “think about the rock … and the quarry”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the rock from which you were chiseled and to the quarry from which you were cut

(Some words not found in UHB: listen to=me pursue_of righteousness seek_of YHWH look to/towards rock hewn and=near/to excavation_of pit dug )

God speaks of the nation of Israel as if it were a building made of stones and as if their ancestors were a rock or quarry from which God cut them. This can be stated clearly. Alternate translation: “your ancestors, who are like a rock from which you were chiseled and a quarry from which you were cut”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the rock from which you were chiseled

(Some words not found in UHB: listen to=me pursue_of righteousness seek_of YHWH look to/towards rock hewn and=near/to excavation_of pit dug )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the rock from which I chiseled you”

(Occurrence 0) chiseled

(Some words not found in UHB: listen to=me pursue_of righteousness seek_of YHWH look to/towards rock hewn and=near/to excavation_of pit dug )

Alternate translation: “cut with a chisel” or “cut”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the quarry from which you were cut

(Some words not found in UHB: listen to=me pursue_of righteousness seek_of YHWH look to/towards rock hewn and=near/to excavation_of pit dug )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the quarry from which I cut you”

TSN Tyndale Study Notes:

51:1 The rock and the quarry represent Abraham and Sarah (51:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. listen
    2. -
    3. 7540
    4. 428484
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299553
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 428485,428486
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299554
    1. Oh you(pl) who pursue of
    2. -
    3. 6971
    4. 428487
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299555
    1. (of) righteousness
    2. -
    3. 6325
    4. 428488
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299556
    1. you(pl) who seek of
    2. -
    3. 1202
    4. 428489
    5. S-Vprmpc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299557
    1. (of) YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 428490
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299558
    1. look
    2. -
    3. 4932
    4. 428491
    5. V-Vhv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299559
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 428492
    5. S-R
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299560
    1. +the rock
    2. -
    3. 6466
    4. 428494
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299562
    1. which you(pl) were dug
    2. -
    3. 2540
    4. 428495
    5. V-VPp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299563
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 428496,428497
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299564
    1. +the excavation of
    2. -
    3. 4412
    4. 428499
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299566
    1. +the pit
    2. -
    3. 1257
    4. 428500
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299567
    1. which you(pl) were dug out
    2. -
    3. 5034
    4. 428501
    5. V-VPp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299568

OET (OET-LV)listen to_me Oh_you(pl)_who_pursue_of (of)_righteousness you(pl)_who_seek_of (of)_YHWH look to the_rock which_you(pl)_were_dug and_near/to the_excavation_of the_pit which_you(pl)_were_dug_out.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 51:1 ©