Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 50 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

OET interlinear ISA 50:1

 ISA 50:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 428193
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299345
    1. 428194
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 299346
    1. אָמַר
    2. 428195
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299347
    1. יְהוָה
    2. 428196
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299348
    1. אֵי
    2. 428197
    3. where
    4. -
    5. 335
    6. P-Ti
    7. where?
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299349
    1. זֶה
    2. 428198
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299350
    1. סֵפֶר
    2. 428199
    3. +is the document of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. [is]_the_document_of
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299351
    1. כְּרִיתוּת
    2. 428200
    3. the divorce of
    4. -
    5. 3748
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_divorce_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299352
    1. אִמְּ,כֶם
    2. 428201,428202
    3. mother's of your(pl)
    4. -
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp2mp
    7. mother's_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299353
    1. אֲשֶׁר
    2. 428203
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299354
    1. שִׁלַּחְתִּי,הָ
    2. 428204,428205
    3. sent away her
    4. -
    5. 7971
    6. VO-Vpp1cs,Sp3fs
    7. sent_~_away,her
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299355
    1. אוֹ
    2. 428206
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299356
    1. מִי
    2. 428207
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299357
    1. מִ,נּוֹשַׁ,י
    2. 428208,428209,428210
    3. of creditors of my
    4. -
    5. 5383
    6. P-R,Vqrmpc,Sp1cs
    7. of,creditors_of,my
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299358
    1. אֲשֶׁר
    2. 428211
    3. whom
    4. -
    5. P-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299359
    1. 428212
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 299360
    1. מָכַרְתִּי
    2. 428213
    3. I sold
    4. -
    5. 4376
    6. V-Vqp1cs
    7. I_sold
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299361
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 428214,428215
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299362
    1. ל,וֹ
    2. 428216,428217
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 299363
    1. הֵן
    2. 428218
    3. here
    4. -
    5. 2005
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299364
    1. בַּ,עֲוֺנֹתֵי,כֶם
    2. 428219,428220,428221
    3. in/on/at/with iniquities of your(pl)
    4. -
    5. 5771
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,iniquities_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299365
    1. נִמְכַּרְתֶּם
    2. 428222
    3. you(pl) were sold
    4. -
    5. 4376
    6. V-VNp2mp
    7. you(pl)_were_sold
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299366
    1. וּ,בְ,פִשְׁעֵי,כֶם
    2. 428223,428224,428225,428226
    3. and in/on/at/with transgressions of your(pl)
    4. -
    5. 6588
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp2mp
    7. and,in/on/at/with,transgressions_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299367
    1. שֻׁלְּחָה
    2. 428227
    3. she was sent away
    4. -
    5. 7971
    6. V-VPp3fs
    7. she_was_sent_away
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299368
    1. אִמְּ,כֶֽם
    2. 428228,428229
    3. mother of your(pl)
    4. -
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp2mp
    7. mother_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 299369
    1. 428230
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 299370

OET (OET-LV)thus YHWH he_says where this is_the_document_of the_divorce_of mother’s_of_your(pl) which sent_away_her or who of_creditors_of_my whom I_sold DOM_you(pl) to_him/it here in/on/at/with_iniquities_of_your(pl) you(pl)_were_sold and_in/on/at/with_transgressions_of_your(pl) she_was_sent_away mother_of_your(pl).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Where is the certificate of divorce with which I divorced your mother?

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH where? this writing divorce_of mother's_of,your(pl) which/who sent_~_away,her or who? of,creditors_of,my which/who sell DOM,you(pl) to=him/it if in/on/at/with,iniquities_of,your(pl) sold and,in/on/at/with,transgressions_of,your(pl) sent_away mother_of,your(pl) )

Yahweh speaks of Zion as if the city were the mother of the people who lived there and of sending the people into exile as if he were divorcing their mother.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Where is the certificate of divorce with which I divorced your mother?

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH where? this writing divorce_of mother's_of,your(pl) which/who sent_~_away,her or who? of,creditors_of,my which/who sell DOM,you(pl) to=him/it if in/on/at/with,iniquities_of,your(pl) sold and,in/on/at/with,transgressions_of,your(pl) sent_away mother_of,your(pl) )

Yahweh asks this rhetorical question so that the people would produce “the certificate of divorce,” which would provide the reason Yahweh sent them into exile. Alternate translation: “Show me the certificate of divorce with which I divorced your mother.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) To which of my creditors did I sell you?

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH where? this writing divorce_of mother's_of,your(pl) which/who sent_~_away,her or who? of,creditors_of,my which/who sell DOM,you(pl) to=him/it if in/on/at/with,iniquities_of,your(pl) sold and,in/on/at/with,transgressions_of,your(pl) sent_away mother_of,your(pl) )

Yahweh speaks of sending the people into exile as if he were selling them.

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) To which of my creditors did I sell you?

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH where? this writing divorce_of mother's_of,your(pl) which/who sent_~_away,her or who? of,creditors_of,my which/who sell DOM,you(pl) to=him/it if in/on/at/with,iniquities_of,your(pl) sold and,in/on/at/with,transgressions_of,your(pl) sent_away mother_of,your(pl) )

Yahweh asks this question to emphasize that he did not sell them because he owed a debt to a creditor. It is implied that this is what the people had thought. Alternate translation: “I did not sell you because I owed a debt to someone.”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you were sold because of your sins, and because of your rebellion, your mother was sent away

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH where? this writing divorce_of mother's_of,your(pl) which/who sent_~_away,her or who? of,creditors_of,my which/who sell DOM,you(pl) to=him/it if in/on/at/with,iniquities_of,your(pl) sold and,in/on/at/with,transgressions_of,your(pl) sent_away mother_of,your(pl) )

Yahweh gives the reason for sending the people into exile, which he speaks of as if he had sold them and divorced their mother. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I sold you because of your sins, and I divorced your mother because of your rebellion” (See also: figs-activepassive)

TSN Tyndale Study Notes:

50:1 God was not at fault for the people’s problems; it was their sin that brought about their exile (see also 59:1-15).
• Jerusalem—the mother city of Judah (Ps 87:5-6)—was destroyed, and the people of Judah were taken into exile in 586 BC.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 428193
    5. S-D
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299345
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 428196
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299348
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 428195
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299347
    1. where
    2. -
    3. 509
    4. 428197
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299349
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 428198
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299350
    1. +is the document of
    2. -
    3. 5177
    4. 428199
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299351
    1. the divorce of
    2. -
    3. 3332
    4. 428200
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299352
    1. mother's of your(pl)
    2. -
    3. 350
    4. 428201,428202
    5. S-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299353
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 428203
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299354
    1. sent away her
    2. -
    3. 7519
    4. 428204,428205
    5. VO-Vpp1cs,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299355
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 428206
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299356
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 428207
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299357
    1. of creditors of my
    2. -
    3. 3875,5048
    4. 428208,428209,428210
    5. P-R,Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299358
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 428211
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299359
    1. I sold
    2. -
    3. 4520
    4. 428213
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299361
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 428214,428215
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299362
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 428216,428217
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299363
    1. here
    2. -
    3. 1816
    4. 428218
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299364
    1. in/on/at/with iniquities of your(pl)
    2. -
    3. 844,5688
    4. 428219,428220,428221
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299365
    1. you(pl) were sold
    2. -
    3. 4520
    4. 428222
    5. V-VNp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299366
    1. and in/on/at/with transgressions of your(pl)
    2. -
    3. 1922,844,6040
    4. 428223,428224,428225,428226
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299367
    1. she was sent away
    2. -
    3. 7519
    4. 428227
    5. V-VPp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299368
    1. mother of your(pl)
    2. -
    3. 350
    4. 428228,428229
    5. S-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 299369

OET (OET-LV)thus YHWH he_says where this is_the_document_of the_divorce_of mother’s_of_your(pl) which sent_away_her or who of_creditors_of_my whom I_sold DOM_you(pl) to_him/it here in/on/at/with_iniquities_of_your(pl) you(pl)_were_sold and_in/on/at/with_transgressions_of_your(pl) she_was_sent_away mother_of_your(pl).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 50:1 ©