Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 55 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear ISA 55:1

 ISA 55:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוֹי
    2. 430045
    3. alas
    4. -
    5. 1945
    6. S-Tj
    7. alas!
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300666
    1. כָּל
    2. 430046
    3. Oh every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. O_every_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300667
    1. 430047
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300668
    1. צָמֵא
    2. 430048
    3. thirsty one
    4. -
    5. 6771
    6. S-Aamsa
    7. thirsty_[one]
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300669
    1. לְכוּ
    2. 430049
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2mp
    7. come
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300670
    1. לַ,מַּיִם
    2. 430050,430051
    3. to the waters
    4. -
    5. 4325
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. to_the,waters
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300671
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 430052,430053
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300672
    1. אֵין
    2. 430054
    3. there belongs not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[belongs]_not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300673
    1. 430055
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300674
    1. ל,וֹ
    2. 430056,430057
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300675
    1. כָּסֶף
    2. 430058
    3. money
    4. -
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. money
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300676
    1. לְכוּ
    2. 430059
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2mp
    7. come
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300677
    1. שִׁבְרוּ
    2. 430060
    3. buy grain
    4. -
    5. 7666
    6. V-Vqv2mp
    7. buy_grain
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300678
    1. וֶֽ,אֱכֹלוּ
    2. 430061,430062
    3. and eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,eat
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300679
    1. וּ,לְכוּ
    2. 430063,430064
    3. and come
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,come
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300680
    1. שִׁבְרוּ
    2. 430065
    3. buy grain
    4. -
    5. 7666
    6. V-Vqv2mp
    7. buy_grain
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300681
    1. בְּ,לוֹא
    2. 430066,430067
    3. in/on/at/with no
    4. -
    5. 3808
    6. S-R,Tn
    7. in/on/at/with,no
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300682
    1. 430068
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300683
    1. כֶסֶף
    2. 430069
    3. money
    4. -
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. money
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300684
    1. וּ,בְ,לוֹא
    2. 430070,430071,430072
    3. and in/on/at/with no
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,R,Tn
    7. and,in/on/at/with,no
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300685
    1. מְחִיר
    2. 430073
    3. price
    4. -
    5. 4242
    6. S-Ncmsa
    7. price
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300686
    1. יַיִן
    2. 430074
    3. wine
    4. -
    5. 3196
    6. O-Ncmsa
    7. wine
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300687
    1. וְ,חָלָב
    2. 430075,430076
    3. and milk
    4. -
    5. 2461
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,milk
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300688
    1. 430077
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 300689

OET (OET-LV)alas Oh_every_of thirsty_one come to_the_waters and_which there_belongs_not to_him/it money come buy_grain and_eat and_come buy_grain in/on/at/with_no money and_in/on/at/with_no price wine and_milk.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

General Information:

Yahweh speaks of blessing the people freely as if he were selling food and drink to needy people for free.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem in exile through Isaiah.

(Occurrence 0) Come … Come

(Some words not found in UHB: ho all/each/any/every thirsty come to_the,waters and=which not to=him/it money come buy and,eat and,come buy in/on/at/with,no money and,in/on/at/with,no cost wine and,milk )

The repetition of this word four times adds a sense of urgency to the invitation.

Note 2 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) buy wine and milk without money and without cost

(Some words not found in UHB: ho all/each/any/every thirsty come to_the,waters and=which not to=him/it money come buy and,eat and,come buy in/on/at/with,no money and,in/on/at/with,no cost wine and,milk )

There is a sense of irony in this statement since a person usually has to use money to buy something. This emphasizes Yahweh’s amazing grace in giving these things freely.

TSN Tyndale Study Notes:

55:1 thirsty . . . wine or milk: The invitation to eat and drink is similar to Wisdom’s call in Prov 9:5. The image promises the slaking of thirst not only by water but also by more costly items such as wine and milk. John applied a similar theme to Jesus Christ (John 4:14; 6:27, 35; 7:37; Rev 21:6; 22:17).
• it’s all free: Reconciliation with God is for anyone and has no cost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. alas
    2. -
    3. 1909
    4. 430045
    5. S-Tj
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300666
    1. Oh every of
    2. -
    3. 3539
    4. 430046
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300667
    1. thirsty one
    2. -
    3. 6399
    4. 430048
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300669
    1. come
    2. -
    3. 3131
    4. 430049
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300670
    1. to the waters
    2. -
    3. 3570,4274
    4. 430050,430051
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300671
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 430052,430053
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300672
    1. there belongs not
    2. -
    3. 511
    4. 430054
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300673
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 430056,430057
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300675
    1. money
    2. -
    3. 3405
    4. 430058
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300676
    1. come
    2. -
    3. 3131
    4. 430059
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300677
    1. buy grain
    2. -
    3. 7472
    4. 430060
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300678
    1. and eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 430061,430062
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300679
    1. and come
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 430063,430064
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300680
    1. buy grain
    2. -
    3. 7472
    4. 430065
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300681
    1. in/on/at/with no
    2. -
    3. 844,3696
    4. 430066,430067
    5. S-R,Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300682
    1. money
    2. -
    3. 3405
    4. 430069
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300684
    1. and in/on/at/with no
    2. -
    3. 1922,844,3696
    4. 430070,430071,430072
    5. S-C,R,Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300685
    1. price
    2. -
    3. 3759
    4. 430073
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300686
    1. wine
    2. -
    3. 3037
    4. 430074
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300687
    1. and milk
    2. -
    3. 1922,2486
    4. 430075,430076
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300688

OET (OET-LV)alas Oh_every_of thirsty_one come to_the_waters and_which there_belongs_not to_him/it money come buy_grain and_eat and_come buy_grain in/on/at/with_no money and_in/on/at/with_no price wine and_milk.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 55:1 ©