Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 19 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _tremble of_Miʦrayim at_presence_of_him and_heart_of Miʦrayim it_will_melt in/on/at/with_inner_parts_of_them.
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: oracle_of Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! YHWH riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cloud swift and,coming Miʦrayim/(Egypt) and,tremble idols_of Miʦrayim/(Egypt) at,presence_of,him and,heart_of from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s melt in/on/at/with,inner_parts_of,them )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Yahweh rides on a swift cloud
(Some words not found in UHB: oracle_of Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! YHWH riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cloud swift and,coming Miʦrayim/(Egypt) and,tremble idols_of Miʦrayim/(Egypt) at,presence_of,him and,heart_of from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s melt in/on/at/with,inner_parts_of,them )
Yahweh seems to be pictured here as riding on a cloud as if he was riding in a chariot.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) the idols of Egypt quake before him
(Some words not found in UHB: oracle_of Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! YHWH riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cloud swift and,coming Miʦrayim/(Egypt) and,tremble idols_of Miʦrayim/(Egypt) at,presence_of,him and,heart_of from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s melt in/on/at/with,inner_parts_of,them )
The idols are described as having feelings of fear as Yahweh approaches. Alternate translation: “the idols of Egypt tremble in fear before Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the hearts of the Egyptians melt within themselves
(Some words not found in UHB: oracle_of Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! YHWH riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cloud swift and,coming Miʦrayim/(Egypt) and,tremble idols_of Miʦrayim/(Egypt) at,presence_of,him and,heart_of from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s melt in/on/at/with,inner_parts_of,them )
The heart melting represents losing their courage. Alternate translation: “the Egyptians have no more courage”
19:1–20:6 See also Jer 46; Ezek 29–32.
19:1-10 Egypt was vulnerable, depending on the Nile for food, fish, and industry. When the Lord struck the Nile, Egypt would be in dire straits, and their gods would not be able to help.
OET (OET-LV) the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _tremble of_Miʦrayim at_presence_of_him and_heart_of Miʦrayim it_will_melt in/on/at/with_inner_parts_of_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.