Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 24 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear ISA 24:1

 ISA 24:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 415677
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290354
    1. יְהוָה
    2. 415678
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290355
    1. בּוֹקֵק
    2. 415679
    3. +is about to lay waste
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [is]_about_to_lay_waste
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 290356
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 415680,415681
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290357
    1. וּ,בוֹלְקָ,הּ
    2. 415682,415683,415684
    3. and devastate of it
    4. -
    5. 1110
    6. VO-C,Vqrmsc,Sp3fs
    7. and,devastate_of,it
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290358
    1. וְ,עִוָּה
    2. 415685,415686
    3. and twist
    4. -
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. and,twist
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 290359
    1. פָנֶי,הָ
    2. 415687,415688
    3. surface of its
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3fs
    7. surface_of,its
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290360
    1. וְ,הֵפִיץ
    2. 415689,415690
    3. and scatter
    4. -
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,scatter
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 290361
    1. יֹשְׁבֶֽי,הָ
    2. 415691,415692
    3. inhabitants of its
    4. -
    5. 3427
    6. O-Vqrmpc,Sp3fs
    7. inhabitants_of,its
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290362
    1. 415693
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 290363

OET (OET-LV)here YHWH is_about_to_lay_waste the_earth/land and_devastate_of_it and_twist surface_of_its and_scatter inhabitants_of_its.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) to empty the earth

(Some words not found in UHB: see/lo/see! YHWH lay_waste the=earth/land and,devastate_of,it and,twist surface_of,its and,scatter inhabitants_of,its )

Alternate translation: “to make the earth desolate” or “to destroy everything on the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1–27:13 This section is often referred to as the “Little Apocalypse” because of its similarities to the book of Revelation. In these chapters Isaiah takes readers out of the present into a vision of the future world. The universal imagery of the Little Apocalypse makes it difficult to assign the events described to any precise historical situation. That means that these chapters cannot be used to outline a sequence of events or create a historical blueprint for the future. Instead, the imagery is intended to create an impressionistic drama of an unfolding world that is both like and unlike the present. The combination of aspects of the old era with aspects of the new era (for instance, people of Zion will all be righteous [new], but still long for their redemption [old]) is consistent with the New Testament concept of the future age breaking into and overlapping with the present evil age (2 Cor 4:4; Gal 1:4). Peter, for example, wrote of believers as living in the last days (1 Pet 1:12; 2 Pet 3:3) even though the last day remains yet future (2 Pet 3:10).

24:1-23 Here the judgments described in chs 13–23 are extended to the creation at large.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 415677
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290354
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 415678
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290355
    1. +is about to lay waste
    2. -
    3. 1200
    4. 415679
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290356
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 415680,415681
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290357
    1. and devastate of it
    2. -
    3. 1922,1181
    4. 415682,415683,415684
    5. VO-C,Vqrmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290358
    1. and twist
    2. -
    3. 1922,5687
    4. 415685,415686
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290359
    1. surface of its
    2. -
    3. 6131
    4. 415687,415688
    5. O-Ncbpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290360
    1. and scatter
    2. -
    3. 1922,6213
    4. 415689,415690
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290361
    1. inhabitants of its
    2. -
    3. 3206
    4. 415691,415692
    5. O-Vqrmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290362

OET (OET-LV)here YHWH is_about_to_lay_waste the_earth/land and_devastate_of_it and_twist surface_of_its and_scatter inhabitants_of_its.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 24:1 ©