Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 24 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear ISA 24:1

 ISA 24:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 415677
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290354
    1. יְהוָה
    2. 415678
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290355
    1. בּוֹקֵק
    2. 415679
    3. +is about to lay waste
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [is]_about_to_lay_waste
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 290356
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 415680,415681
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290357
    1. וּ,בוֹלְקָ,הּ
    2. 415682,415683,415684
    3. and he of is about to devastate it
    4. ≈devastate it
    5. 1110
    6. VO-C,Vqrmsc,Sp3fs
    7. and,[he_of,is]_about_to_devastate_it
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290358
    1. וְ,עִוָּה
    2. 415685,415686
    3. and he will twist
    4. twist
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. and,he_will_twist
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 290359
    1. פָנֶי,הָ
    2. 415687,415688
    3. surface of its
    4. surface
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3fs
    7. surface_of,its
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290360
    1. וְ,הֵפִיץ
    2. 415689,415690
    3. and he will scatter
    4. scatter
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,he_will_scatter
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 290361
    1. יֹשְׁבֶֽי,הָ
    2. 415691,415692
    3. inhabitants of its
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. O-Vqrmpc,Sp3fs
    7. inhabitants_of,its
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 290362
    1. 415693
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 290363

OET (OET-LV)here YHWH is_about_to_lay_waste the_earth/land and_he_of_is_about_to_devastate_it and_he_will_twist surface_of_its and_he_will_scatter inhabitants_of_its.

OET (OET-RV)Listen, Yahweh is about to devastate the world
 ⇔ ≈ and about to leave it in ruins.
 ⇔ He’ll twist its surface and scatter its inhabitants.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) to empty the earth

(Some words not found in UHB: see/lo/see! YHWH lay_waste the=earth/land and,[he_of,is]_about_to_devastate_it and,he_will_twist surface_of,its and,he_will_scatter inhabitants_of,its )

Alternate translation: “to make the earth desolate” or “to destroy everything on the earth”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. here
    2. -
    3. 1861
    4. 415677
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290354
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 415678
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290355
    1. +is about to lay waste
    2. -
    3. 1216
    4. 415679
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290356
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 415680,415681
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290357
    1. and he of is about to devastate it
    2. ≈devastate it
    3. 1987,1195,1978
    4. 415682,415683,415684
    5. VO-C,Vqrmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290358
    1. and he will twist
    2. twist
    3. 1987,5917
    4. 415685,415686
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290359
    1. surface of its
    2. surface
    3. 6376,1978
    4. 415687,415688
    5. O-Ncbpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290360
    1. and he will scatter
    2. scatter
    3. 1987,6462
    4. 415689,415690
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290361
    1. inhabitants of its
    2. inhabitants
    3. 3311,1978
    4. 415691,415692
    5. O-Vqrmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 290362

OET (OET-LV)here YHWH is_about_to_lay_waste the_earth/land and_he_of_is_about_to_devastate_it and_he_will_twist surface_of_its and_he_will_scatter inhabitants_of_its.

OET (OET-RV)Listen, Yahweh is about to devastate the world
 ⇔ ≈ and about to leave it in ruins.
 ⇔ He’ll twist its surface and scatter its inhabitants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 24:1 ©