Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 57 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) The_righteous he_has_perished and_no anyone who_puts on heart and_men_of loyalty are_being_removed in/on/at/with_no one_who_has_understanding if/because_that from_face/in_front_of the_evil he_is_removed the_righteous.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the people of covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: the,righteous perishes and,no (a)_man takes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart and,men_of devout taken_away in/on/at/with,no understands that/for/because/then/when from=face/in_front_of the,evil taken_away the,righteous )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful.” See how you translated “covenant faithfulness” in [Isaiah 16:5](../16/05.md). Alternate translation: “the people who are faithful to the covenant” or “the people who are faithful”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) are gathered away … is gathered away
(Some words not found in UHB: the,righteous perishes and,no (a)_man takes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart and,men_of devout taken_away in/on/at/with,no understands that/for/because/then/when from=face/in_front_of the,evil taken_away the,righteous )
“die and go away … dies and goes away”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that the righteous is gathered away from the evil
(Some words not found in UHB: the,righteous perishes and,no (a)_man takes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart and,men_of devout taken_away in/on/at/with,no understands that/for/because/then/when from=face/in_front_of the,evil taken_away the,righteous )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the righteous people die, and Yahweh takes them away from all that is evil”
57:1 the evil to come: Judgment that would come on the wicked nations.
• protecting them: At times, God allows the godly to die in order to protect them from harsher times to come.
OET (OET-LV) The_righteous he_has_perished and_no anyone who_puts on heart and_men_of loyalty are_being_removed in/on/at/with_no one_who_has_understanding if/because_that from_face/in_front_of the_evil he_is_removed the_righteous.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.