Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 12 V2V3V4V5V6

OET interlinear ISA 12:1

 ISA 12:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 411601,411602
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287357
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 411603,411604
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287358
    1. הַ,הוּא
    2. 411605,411606
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287359
    1. אוֹדְ,ךָ
    2. 411607,411608
    3. give thanks you
    4. -
    5. 3034
    6. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    7. give_thanks,you
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287360
    1. יְהוָה
    2. 411609
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287361
    1. כִּי
    2. 411610
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 287362
    1. אָנַפְתָּ
    2. 411611
    3. you were angry
    4. -
    5. 599
    6. V-Vqp2ms
    7. you_were_angry
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287363
    1. בִּ,י
    2. 411612,411613
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 287364
    1. יָשֹׁב
    2. 411614
    3. let it turn back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi3ms
    7. let_it_turn_back
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287365
    1. אַפְּ,ךָ
    2. 411615,411616
    3. anger of your
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. anger_of,your
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287366
    1. וּ,תְנַחֲמֵ,נִי
    2. 411617,411618,411619
    3. and comforted me
    4. -
    5. 5162
    6. VO-C,Vpi2ms,Sp1cs
    7. and,comforted,me
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 287367
    1. 411620
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 287368

OET (OET-LV)And_say in_the_day (the)_that give_thanks_you Oh_YHWH if/because you_were_angry in/on/at/with_me let_it_turn_back anger_of_your and_comforted_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) On that day

(Some words not found in UHB: and,say in_the=day (the)=that give_thanks,you YHWH that/for/because/then/when angry in/on/at/with,me turned_away anger_of,your and,comforted,me )

It can be stated clearly what time is being referred to. Alternate translation: “At that time” or “When the king rules”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) your wrath has turned away

(Some words not found in UHB: and,say in_the=day (the)=that give_thanks,you YHWH that/for/because/then/when angry in/on/at/with,me turned_away anger_of,your and,comforted,me )

God’s wrath is spoken of as if it were a person that could turn away and leave. It means that God has stopped being angry. Alternate translation: “You are no longer angry with me”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1 God’s comfort is the main subject of chs 40–66.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 411601,411602
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287357
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 411603,411604
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287358
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 411605,411606
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287359
    1. give thanks you
    2. -
    3. 3106
    4. 411607,411608
    5. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287360
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 411609
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287361
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 411610
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287362
    1. you were angry
    2. -
    3. 705
    4. 411611
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287363
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 844
    4. 411612,411613
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287364
    1. let it turn back
    2. -
    3. 7647
    4. 411614
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287365
    1. anger of your
    2. -
    3. 556
    4. 411615,411616
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287366
    1. and comforted me
    2. -
    3. 1922,4975
    4. 411617,411618,411619
    5. VO-C,Vpi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 287367

OET (OET-LV)And_say in_the_day (the)_that give_thanks_you Oh_YHWH if/because you_were_angry in/on/at/with_me let_it_turn_back anger_of_your and_comforted_me.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 12:1 ©