Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) [fn] the_people the_walked in/on/at/with_darkness they_will_see a_light great those_who_dwell_of in_land deep_darkness a_light it_will_shine on_them.
9:1 Note: KJB: Isa.9.2
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The gloom will be dispelled from her who was in anguish
(Some words not found in UHB: the,people the,walked in/on/at/with,darkness seen light big/great lived_of in=land darkness light shined on,them )
Isaiah speaks of people who are spiritually lost as if they were walking around in total darkness. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will remove the darkness from her who was in anguish” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) The gloom
(Some words not found in UHB: the,people the,walked in/on/at/with,darkness seen light big/great lived_of in=land darkness light shined on,them )
This word means “partial or total darkness.” Translate as you translated “gloom” in [Isaiah 8:22](../08/22.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) her who was in anguish
(Some words not found in UHB: the,people the,walked in/on/at/with,darkness seen light big/great lived_of in=land darkness light shined on,them )
“her who was suffering great pain and sadness.” This is probably a metaphor for the people of Judah.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) In an earlier time he humiliated the land of Zebulun and the land of Naphtali
(Some words not found in UHB: the,people the,walked in/on/at/with,darkness seen light big/great lived_of in=land darkness light shined on,them )
“Land” refers to the people who live in an area. Alternate translation: “In the past, the Lord humbled those living in Zebulun and Naphtali”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) but in the later time he will make it glorious, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations
(Some words not found in UHB: the,people the,walked in/on/at/with,darkness seen light big/great lived_of in=land darkness light shined on,them )
Here “it” refers to Galilee which represents the people who live there. Alternate translation: “but in the future, the Lord will honor the people of Galilee of the nations, which is on the road between the Mediterranean Sea and the Jordan River”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Galilee of the nations
(Some words not found in UHB: the,people the,walked in/on/at/with,darkness seen light big/great lived_of in=land darkness light shined on,them )
Here “nations” represents the people from other nations that live in Galilee. Alternate translation: “Galilee, where many foreigners live”
9:1 Zebulun and Naphtali were northern tribes in Israel (Judg 6:35). They were humbled by the Assyrian invaders under Tiglath-pileser III in 734 and 732 BC. In Jesus’ lifetime, this prophecy was connected with his coming out of Galilee (Matt 4:14-16).
• Galilee of the Gentiles was the region of Israel between the Sea of Galilee and the Mediterranean Sea. It was heavily influenced—culturally, religiously, and politically—by the surrounding Gentile nations.
OET (OET-LV) [fn] the_people the_walked in/on/at/with_darkness they_will_see a_light great those_who_dwell_of in_land deep_darkness a_light it_will_shine on_them.
9:1 Note: KJB: Isa.9.2
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.