Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 38 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 38:1

 ISA 38:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,יָּמִים
    2. 422265,422266
    3. in the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in_the=days
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295143
    1. הָ,הֵם
    2. 422267,422268
    3. the those
    4. -
    5. 1992
    6. S-Td,Pp3mp
    7. the=those
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295144
    1. חָלָה
    2. 422269
    3. he became sick
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_became_sick
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295145
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 422270
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295146
    1. לָ,מוּת
    2. 422271,422272
    3. at the point of death
    4. -
    5. 4191
    6. SV-R,Vqc
    7. at_the_point_of,death
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295147
    1. וַ,יָּבוֹא
    2. 422273,422274
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295148
    1. אֵלָי,ו
    2. 422275,422276
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295149
    1. יְשַׁעְיָהוּ
    2. 422277
    3. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    4. -
    5. S-Np
    6. Isaiah
    7. -
    8. Person=Isaiah; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295150
    1. בֶן
    2. 422278
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295151
    1. 422279
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295152
    1. אָמוֹץ
    2. 422280
    3. ʼĀmōʦ
    4. -
    5. 531
    6. S-Np
    7. of_Amoz
    8. -
    9. Person=Amoz; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295153
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 422281,422282
    3. the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295154
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 422283,422284
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295155
    1. אֵלָי,ו
    2. 422285,422286
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295156
    1. כֹּה
    2. 422287
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295157
    1. 422288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 295158
    1. אָמַר
    2. 422289
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295159
    1. יְהוָה
    2. 422290
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295160
    1. צַו
    2. 422291
    3. command
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpv2ms
    7. command
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295161
    1. לְ,בֵיתֶ,ךָ
    2. 422292,422293,422294
    3. to house of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. to,house_of,your
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295162
    1. כִּי
    2. 422295
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295163
    1. מֵת
    2. 422296
    3. +are about to die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_die
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295164
    1. אַתָּה
    2. 422297
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    9. 295165
    1. וְ,לֹא
    2. 422298,422299
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295166
    1. תִחְיֶֽה
    2. 422300
    3. you will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_live
    8. -
    9. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    10. 295167
    1. 422301
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 295168

OET (OET-LV)in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick at_the_point_of_death and_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_house_of_your if/because are_about_to_die you and_not you_will_live.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Set your house in order

(Some words not found in UHB: in_the=days the=those became_sick Ḩizqiyyāh at_the_point_of,death and,came to=him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet and=he/it_said to=him/it thus he/it_had_said YHWH set_~_inorder to,house_of,your that/for/because/then/when die you(ms) and=not recover )

This means to prepare your family and those in charge of your affairs so that they know what to do after you die. This can be written clearly. Alternate translation: “You should tell the people in your palace what you want them to do after you die”

TSN Tyndale Study Notes:

38:1 About that time (literally in those days): This is a very general time statement. Hezekiah’s illness and subsequent healing probably preceded Jerusalem’s rescue (chs 36–37), even though Isaiah places it afterward. Merodach-baladan’s reign in Babylon (39:1) ended before Sennacherib’s invasion in 701 BC. The order in the text indicates a connection between these two events (see 38:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. in the days
    2. -
    3. 844,3256
    4. 422265,422266
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295143
    1. the those
    2. -
    3. 1830,1815
    4. 422267,422268
    5. S-Td,Pp3mp
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295144
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 422270
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295146
    1. he became sick
    2. -
    3. 2487
    4. 422269
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295145
    1. at the point of death
    2. -
    3. 3570,4697
    4. 422271,422272
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295147
    1. and came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 422273,422274
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295148
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 422275,422276
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295149
    1. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    2. -
    3. 2907
    4. 422277
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaiah; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295150
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 422278
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295151
    1. ʼĀmōʦ
    2. -
    3. 700
    4. 422280
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amoz; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295153
    1. the prophet
    2. -
    3. 1830,4928
    4. 422281,422282
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295154
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 422283,422284
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295155
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 422285,422286
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295156
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 422287
    5. S-D
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295157
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 422290
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295160
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 422289
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295159
    1. command
    2. -
    3. 6385
    4. 422291
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295161
    1. to house of your
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 422292,422293,422294
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295162
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 422295
    5. S-C
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295163
    1. +are about to die
    2. -
    3. 4697
    4. 422296
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295164
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 422297
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295165
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 422298,422299
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295166
    1. you will live
    2. -
    3. 2472
    4. 422300
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-718; TProphecies_of_Isaiah
    8. 295167

OET (OET-LV)in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick at_the_point_of_death and_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_house_of_your if/because are_about_to_die you and_not you_will_live.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 38:1 ©