Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 6 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) in_year of_the_death_of the_king ˊUzziyyāh and_saw DOM my_master sitting on a_throne high and_lofty and_train_of_robe_of_his were_filling DOM the_temple.
OET (OET-RV) In the year that King Uzziyah died, I saw my master sitting on a tall, elevated throne, and his long robe covered the temple floor.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) he was high and elevated
(Some words not found in UHB: in=year to_die the=king ˊUzziyyāh and,saw DOM my=master was_sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne high and,lofty and,train_of_~_robe_of,his filled DOM the,temple )
The words “high” and “elevated” emphasize that the throne was very high and above everything around it. The height of the throne represents how great and powerful the Lord is.
(Occurrence 0) filled the temple
(Some words not found in UHB: in=year to_die the=king ˊUzziyyāh and,saw DOM my=master was_sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne high and,lofty and,train_of_~_robe_of,his filled DOM the,temple )
“filled the palace.” The word used for temple here is often used to refer to the palace of kings.
6:1 At the time of King Uzziah’s death, the Assyrians had begun to reassert their dominance in the ancient Near East. It marked the beginning of an era dominated by major world powers—Assyria, then Babylonia, Persia, Greece, and Rome.
• I saw the Lord: “Lord” (Hebrew ’adonay) is used to describe human rulers as well as God. God is the supreme King.
• on a lofty throne: The apostle John also had a vision of God’s heavenly throne (see Rev 4:2; 7:10; 21:5).
• If just the train of the Lord’s robe filled the Temple, how great and majestic must have been the robe itself and the one wearing it.
OET (OET-LV) in_year of_the_death_of the_king ˊUzziyyāh and_saw DOM my_master sitting on a_throne high and_lofty and_train_of_robe_of_his were_filling DOM the_temple.
OET (OET-RV) In the year that King Uzziyah died, I saw my master sitting on a tall, elevated throne, and his long robe covered the temple floor.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.