Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 4 V2V3V4V5V6

OET interlinear ISA 4:1

 ISA 4:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֶחֱזִיקוּ
    2. 407742,407743
    3. And they will take hold
    4. ≈When and
    5. 2388
    6. SV-C,Vhq3cp
    7. and,they_will_take_hold
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284674
    1. שֶׁבַע
    2. 407744
    3. seven
    4. seven
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284675
    1. נָשִׁים
    2. 407745
    3. women
    4. women
    5. 802
    6. S-Ncfpa
    7. women
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284676
    1. בְּ,אִישׁ
    2. 407746,407747
    3. on a man
    4. man
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. on,a_man
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284677
    1. אֶחָד
    2. 407748
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284678
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 407749,407750
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284679
    1. הַ,הוּא
    2. 407751,407752
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284680
    1. לֵ,אמֹר
    2. 407753,407754
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284681
    1. לַחְמֵ,נוּ
    2. 407755,407756
    3. food of our own
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsc,Sp1cp
    7. food_of,our_own
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284682
    1. נֹאכֵל
    2. 407757
    3. we will eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi1cp
    7. we_will_eat
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284683
    1. וְ,שִׂמְלָתֵ,נוּ
    2. 407758,407759,407760
    3. and our own of clothing
    4. clothes
    5. 8071
    6. O-C,Ncfsc,Sp1cp
    7. and,our_own_of,clothing
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284684
    1. נִלְבָּשׁ
    2. 407761
    3. we will wear
    4. -
    5. 3847
    6. V-Vqi1cp
    7. we_will_wear
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284685
    1. רַק
    2. 407762
    3. only
    4. -
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. only
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284686
    1. יִקָּרֵא
    2. 407763
    3. let it be called
    4. -
    5. 7121
    6. V-VNi3ms
    7. let_it_be_called
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284687
    1. שִׁמְ,ךָ
    2. 407764,407765
    3. name of your
    4. name
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. name_of,your
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284688
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 407766,407767
    3. on us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. on,us
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284689
    1. אֱסֹף
    2. 407768
    3. remove
    4. remove
    5. 622
    6. V-Vqv2ms
    7. remove
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284690
    1. חֶרְפָּתֵ,נוּ
    2. 407769,407770
    3. reproach of our
    4. -
    5. 2781
    6. O-Ncfsc,Sp1cp
    7. reproach_of,our
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284691
    1. 407771
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284692
    1. 407772
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 284693

OET (OET-LV)And_they_will_take_hold seven women on_a_man one in_the_day (the)_that food_of_our_own to_say we_will_eat and_our_own_of_clothing we_will_wear only name_of_your let_it_be_called on_us remove reproach_of_our.

OET (OET-RV)When that happens, seven women will take hold of one man, saying,
 ⇔ ‘We’ll eat our food and wear our clothes.
 ⇔ Just let us marry you so we can take your name
 ⇔ to remove our shame.’

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) let us take your name

(Some words not found in UHB: and,they_will_take_hold seven women/wives on,a_man one(ms) in_the=day (the)=that to=say food_of,our_own we_will_eat and,our_own_of,clothing wear only he/it_will_be_called name_of,your on,us take_away reproach_of,our )

This phrase means “let us marry you.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will take hold
    2. ≈When and
    3. 1987,2534
    4. 407742,407743
    5. SV-C,Vhq3cp
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284674
    1. seven
    2. seven
    3. 7652
    4. 407744
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284675
    1. women
    2. women
    3. 290
    4. 407745
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284676
    1. on a man
    2. man
    3. 846,266
    4. 407746,407747
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284677
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 407748
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284678
    1. in the day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 407749,407750
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284679
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 407751,407752
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284680
    1. food of our own
    2. -
    3. 3759,1978
    4. 407755,407756
    5. O-Ncbsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284682
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 407753,407754
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284681
    1. we will eat
    2. eat
    3. 669
    4. 407757
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284683
    1. and our own of clothing
    2. clothes
    3. 1987,8033,1978
    4. 407758,407759,407760
    5. O-C,Ncfsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284684
    1. we will wear
    2. -
    3. 3796
    4. 407761
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284685
    1. only
    2. -
    3. 7231
    4. 407762
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284686
    1. name of your
    2. name
    3. 7629,1978
    4. 407764,407765
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284688
    1. let it be called
    2. -
    3. 6994
    4. 407763
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284687
    1. on us
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 407766,407767
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284689
    1. remove
    2. remove
    3. 704
    4. 407768
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284690
    1. reproach of our
    2. -
    3. 2413,1978
    4. 407769,407770
    5. O-Ncfsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284691

OET (OET-LV)And_they_will_take_hold seven women on_a_man one in_the_day (the)_that food_of_our_own to_say we_will_eat and_our_own_of_clothing we_will_wear only name_of_your let_it_be_called on_us remove reproach_of_our.

OET (OET-RV)When that happens, seven women will take hold of one man, saying,
 ⇔ ‘We’ll eat our food and wear our clothes.
 ⇔ Just let us marry you so we can take your name
 ⇔ to remove our shame.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 4:1 ©