Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 54 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear ISA 54:1

 ISA 54:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רָנִּי
    2. 429679
    3. shout for joy
    4. -
    5. V-Vqv2fs
    6. shout_for_joy
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300397
    1. עֲקָרָה
    2. 429680
    3. Oh barren woman
    4. -
    5. 6135
    6. S-Aafsa
    7. O_barren_[woman]
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300398
    1. לֹא
    2. 429681
    3. who not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. [who]_not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300399
    1. יָלָדָה
    2. 429682
    3. she has given birth
    4. -
    5. 3205
    6. V-Vqp3fs
    7. she_has_given_birth
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300400
    1. פִּצְחִי
    2. 429683
    3. break forth
    4. -
    5. 6476
    6. V-Vqv2fs
    7. break_forth
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300401
    1. רִנָּה
    2. 429684
    3. a shout of joy
    4. -
    5. 7440
    6. S-Ncfsa
    7. a_shout_of_joy
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300402
    1. וְ,צַהֲלִי
    2. 429685,429686
    3. and cry aloud
    4. -
    5. SV-C,Vqv2fs
    6. and,cry_aloud
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300403
    1. לֹא
    2. 429687
    3. Oh one who not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. O_[one_who]_not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300404
    1. 429688
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300405
    1. חָלָה
    2. 429689
    3. she has been in labour
    4. -
    5. V-Vqp3fs
    6. she_has_been_in_labor
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300406
    1. כִּי
    2. 429690
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300407
    1. 429691
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300408
    1. רַבִּים
    2. 429692
    3. +are many
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [are]_many
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300409
    1. בְּנֵי
    2. 429693
    3. +the children of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. [the]_children_of
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300410
    1. 429694
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300411
    1. שׁוֹמֵמָה
    2. 429695
    3. a desolate woman
    4. -
    5. 8074
    6. S-Vqrfsa
    7. a_desolate_[woman]
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300412
    1. מִ,בְּנֵי
    2. 429696,429697
    3. from (the) sons
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. from=(the)_sons
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300413
    1. בְעוּלָה
    2. 429698
    3. a married woman
    4. -
    5. 1166
    6. S-Vqsfsa
    7. a_married_[woman]
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300414
    1. אָמַר
    2. 429699
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300415
    1. יְהוָה
    2. 429700
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300416
    1. 429701
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 300417

OET (OET-LV)shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_cry_aloud Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you barren woman … children of the married woman

(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,cry_aloud not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )

Yahweh telling the people of Jerusalem to rejoice because there will be many people living in Jerusalem again is spoken of as if Yahweh were telling a barren women she is going to have many children.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) break into joyful singing and cry aloud, you who have never been in birth labor

(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,cry_aloud not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )

This statement means the same thing as the first part of the sentence.

Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture

(Occurrence 0) For the children of the desolate one are more

(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,cry_aloud not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )

An event that will happen in the future is spoken of as if it happened in the past. This emphasizes that the event will certainly happen. Alternate translation: “For the children of the desolate woman will be more”

(Occurrence 0) the desolate one

(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,cry_aloud not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )

Here “desolate” means that the woman’s husband had rejected and abandoned her

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. shout for joy
    2. -
    3. 7307
    4. 429679
    5. V-Vqv2fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300397
    1. Oh barren woman
    2. -
    3. 5998
    4. 429680
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300398
    1. who not
    2. -
    3. 3835
    4. 429681
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300399
    1. she has given birth
    2. -
    3. 3233
    4. 429682
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300400
    1. break forth
    2. -
    3. 6392
    4. 429683
    5. V-Vqv2fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300401
    1. a shout of joy
    2. -
    3. 7134
    4. 429684
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300402
    1. and cry aloud
    2. -
    3. 1987,6637
    4. 429685,429686
    5. SV-C,Vqv2fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300403
    1. Oh one who not
    2. -
    3. 3835
    4. 429687
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300404
    1. she has been in labour
    2. -
    3. 2770
    4. 429689
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300406
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 429690
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300407
    1. +are many
    2. -
    3. 7191
    4. 429692
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300409
    1. +the children of
    2. -
    3. 1043
    4. 429693
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300410
    1. a desolate woman
    2. -
    3. 7835
    4. 429695
    5. S-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300412
    1. from (the) sons
    2. -
    3. 4129,1043
    4. 429696,429697
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300413
    1. a married woman
    2. -
    3. 1204
    4. 429698
    5. S-Vqsfsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300414
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 429700
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300416
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 429699
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300415

OET (OET-LV)shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_cry_aloud Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 54:1 ©