Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 54 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_shout Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you barren woman … children of the married woman
(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,shout not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )
Yahweh telling the people of Jerusalem to rejoice because there will be many people living in Jerusalem again is spoken of as if Yahweh were telling a barren women she is going to have many children.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) break into joyful singing and cry aloud, you who have never been in birth labor
(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,shout not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )
This statement means the same thing as the first part of the sentence.
Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture
(Occurrence 0) For the children of the desolate one are more
(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,shout not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )
An event that will happen in the future is spoken of as if it happened in the past. This emphasizes that the event will certainly happen. Alternate translation: “For the children of the desolate woman will be more”
(Occurrence 0) the desolate one
(Some words not found in UHB: sing infertile not bear burst song and,shout not in_labour that/for/because/then/when more sons_of desolate from=(the)_sons married he/it_had_said YHWH )
Here “desolate” means that the woman’s husband had rejected and abandoned her
54:1–55:13 This is an invitation to participate in the restoration to God’s favor made possible through the ministry of the promised servant.
54:1-17 Salvation flows from the vindication of the suffering servant. The promises mentioned here go beyond the return from Babylonian exile and apply to the coming of Jesus Christ, the extension of the kingdom to the church, the benefits of the second coming of Jesus Christ as the bridegroom of the church, and the new Jerusalem.
OET (OET-LV) shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_shout Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.