Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JER 2:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 2:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[was]_a_holy_thing Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH the_beginning harvest_his[fn] all ate_it they_will_be_held_guilty calamity it_will_come upon_them the_utterance of_YHWH.


2:3 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

UHBקֹ֤דֶשׁ יִשְׂרָאֵל֙ לַ⁠יהוָ֔ה רֵאשִׁ֖ית תְּבוּאָתֹ֑⁠ה כָּל־אֹכְלָ֣י⁠ו יֶאְשָׁ֔מוּ רָעָ֛ה תָּבֹ֥א אֲלֵי⁠הֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃פ
   (qodesh yisrāʼēl la⁠yhvāh rēʼshit təⱱūʼāto⁠h kāl-ʼoklāy⁠v yeʼshāmū rāˊāh tāⱱoʼ ʼₐlēy⁠hem nəʼum-yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ ἅγιος Ἰσραὴλ τῷ Κυρίῳ, ἀρχὴ γεννημάτων αὐτοῦ· πάντες οἱ ἔσθοντες αὐτὸν πλημμελήσουσι, κακὰ ἥξει ἐπʼ αὐτοὺς, φησὶ Κύριος.
   (Ho hagios Israaʸl tōi Kuriōi, arⱪaʸ gennaʸmatōn autou; pantes hoi esthontes auton plaʸmmelaʸsousi, kaka haʸxei epʼ autous, faʸsi Kurios. )

BrTrIsrael was the holy people to the Lord, and the first-fruits of his increase: all that devoured him shall offend; evils shall come upon them, saith the Lord.

ULTIsrael was holy to Yahweh,
 ⇔ the first of his harvest!
 ⇔ All those who ate it became guilty;
 ⇔ disaster came upon them
 ⇔ —the declaration of Yahweh.’ ”

USTAt that time you Israelites were set apart to me;
 ⇔ you belonged to me like the first part of the harvests belong to me.
 ⇔ I promised to punish all those who harmed you, my people,
 ⇔ and send disasters on them.
 ⇔ This is the way it will always be since I, Yahweh, said that it would happen.”

BSBIsrael was holy to the LORD,
 ⇔ the firstfruits of His harvest.
 ⇔ All who devoured her
 ⇔ found themselves guilty;
 ⇔ disaster came upon them,’ ”
 ⇔ declares the LORD.


OEBThen Israel belonged to Jehovah,
 ⇔ His first-fruits, sacred to Him.
 ⇔ Whosoever devoured her was punished,
 ⇔ On such did disaster fall.

WEBBEIsrael was holiness to the LORD,
 ⇔ the first fruits of his increase.
 ⇔ All who devour him will be held guilty.
 ⇔ Evil will come on them,” ’ says the LORD.”

WMBB (Same as above)

NETIsrael was set apart to the Lord; they were like the first fruits of a harvest to him. All who tried to devour them were punished; disaster came upon them,” says the Lord.’ ”

LSVIsrael [is] holy to YHWH,
The first-fruit of His increase,
All consuming him are guilty,
Calamity comes to them,”
A declaration of YHWH.

FBVIsrael was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest. Anyone who ate this harvest was guilty of sin, and they experienced the disastrous results, declares the Lord.

T4TAt that time you Israelis were set apart/belonged only► to me;
 ⇔ you belonged to me like the first part of the harvests belong to me [MET].
 ⇔ I promised to punish all those who harmed you, my people,
 ⇔ and truly I did send disasters on them.
 ⇔ That happened because I, Yahweh, said that it would happen.”

LEB• was holy to Yahweh, the first fruit of his produce. •  All those who ate it were held guilty; •  disaster came to them,”[fn] Yahweh.’ ”


2:2 Literally “a declaration of”

BBEIsrael was holy to the Lord, the first-fruits of his increase: all who made attacks on him were judged as wrongdoers, evil came on them, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSIsrael is the LORD'S hallowed portion, His first-fruits of the increase; all that devour him shall be held guilty, evil shall come upon them, saith the LORD.

ASVIsrael was holiness unto Jehovah, the first-fruits of his increase: all that devour him shall be held guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.

DRAIsrael is holy to the Lord, the first fruits of his increase: all they that devour him offend: evils shall come upon them, saith the Lord.

YLTHoly [is] Israel to Jehovah, The first-fruit of His increase, All consuming him are guilty, Evil cometh in unto them, an affirmation of Jehovah.

DrbyIsrael was holiness unto Jehovah, the first-fruits of his increase: all that devour him are guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.

RVIsrael was holiness unto the LORD, the firstfruits of his increase: all that devour him shall be held guilty; evil shall come upon them, saith the LORD.

WbstrIsrael was holiness to the LORD, and the first-fruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.

KJB-1769Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
   (Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith/says the LORD. )

KJB-1611Israel was holinesse vnto the LORD, and the first fruites of his increase: all that deuoure him, shall offend, euill shall come vpon them, sayth the LORD.
   (Israel was holiness unto the LORD, and the first fruites of his increase: all that devour him, shall offend, evil shall come upon them, saith/says the LORD.)

BshpsIsrael was an halowed thyng vnto the Lorde, and was his first fruites: All they that deuour Israel shall offende, misfortune shall fall vpon them, saith the Lorde.
   (Israel was an hallowed/consecrated thing unto the Lord, and was his first fruites: All they that deuour Israel shall offend, misfortune shall fall upon them, saith/says the Lord.)

GnvaIsrael was as a thing halowed vnto the Lord, and his first fruits: all they that eat it, shall offend: euil shall come vpon them, saith the Lord.
   (Israel was as a thing hallowed/consecrated unto the Lord, and his first fruits: all they that eat it, shall offend: euil shall come upon them, saith/says the Lord. )

CvdlThou Israel wast halowed vnto te LORDE, and so was his first frutes. All they that deuoured Israel, offended: mi?fortune fell vpon them, saieth the LORDE.
   (Thou Israel wast hallowed/consecrated unto te LORD, and so was his first frutes. All they that devoured Israel, offended: mi?fortune fell upon them, saith/says the LORD.)

WyclIsrael was hooli to the Lord, the firste of fruytis of hym; alle men that deuouren that Israel, trespassen; yuelis schulen come on hem, seith the Lord.
   (Israel was holy to the Lord, the first of fruytis of him; all men that deuouren that Israel, trespassen; evils should come on them, saith/says the Lord.)

Luthda Israel des HErr’s eigen war und seine erste Frucht. Wer sie fressen wollte, mußte Schuld haben und Unglück über ihn kommen, spricht der HErr.
   (da Israel the LORD’s eigen what/which and his first Frucht. Who they/she/them fressen wanted, mußte Schuld have and Unglück above him/it coming, says the/of_the LORD.)

ClVgSanctus Israël Domino, primitiæ frugum ejus: omnes qui devorant eum delinquunt: mala venient super eos, dicit Dominus.[fn]
   (Sanctus Israel Master, primitiæ frugum his: everyone who devorant him delinquunt: mala venient over them, dicit Master. )


2.3 Omnes qui devorant. HIER. Sicut qui primitias devorant, etc., usque ad primitiæ debentur sacerdotibus, non hostibus.


2.3 All_of_them who devorant. HIER. Sicut who primitias devorant, etc., until to primitiæ debentur sacerdotibus, not/no hostibus.


TSNTyndale Study Notes:

2:3 Israel was holy because the Lord had separated her from other nations to be his special people and reflect his character (Exod 19:5-6; Lev 19; 22:31-33).
• first of his children: Literally the firstfruits of his harvest. Mosaic law required the people to offer the first portion of every harvest to the Lord (Exod 23:16, 19; 34:22, 26; Lev 2:12, 14; 23:10, 17, 20; Num 18:12; 28:26; Deut 18:4; 26:10; Zech 14:20). The people who made the covenant with God at Mount Sinai pledged their full commitment to the one true God. In return, the Lord protected them and punished their enemies during their journey to Canaan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the firstfruits of his harvest

(Some words not found in UHB: holy Yisrael to/for=YHWH beginning_of harvest,his all/each/any/every ate,it held_guilty disaster came upon,them declares YHWH )

God speaks of Israel as if they were an offering dedicated to God. Alternate translation: “like the firstfruits of his harvest”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) All who ate from the firstfruits were held guilty

(Some words not found in UHB: holy Yisrael to/for=YHWH beginning_of harvest,his all/each/any/every ate,it held_guilty disaster came upon,them declares YHWH )

God speaks of those who attacked Israel as if they were eating the offering that was set apart for God. Alternate translation: “All who attacked Israel were held guilty like people who ate from the first fruits of his harvest”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) disaster came upon them

(Some words not found in UHB: holy Yisrael to/for=YHWH beginning_of harvest,his all/each/any/every ate,it held_guilty disaster came upon,them declares YHWH )

The phrase “came upon them” is a metaphor for happened to them. Alternate translation: “Disasters happened to them” or “I made terrible things happen to them”

BI Jer 2:3 ©