Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear YHN (JHN) 12:28

YHN (JHN) 12:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πάτερ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····VMS
    7. father
    8. Father
    9. GS
    10. Y33; Person=God
    11. 74331
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. -
    4. -
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Person=God
    11. 74332
    1. δόξασον
    2. doxazō
    3. glorify
    4. honour
    5. 13920
    6. VMAA2··S
    7. glorify
    8. glorify
    9. -
    10. Y33
    11. 74333
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 74334
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 74335
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 74336
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y33
    11. 74337
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 74338
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 74339
    1. δόξῃ
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N····DFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. -
    11. 74340
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····DFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 74341
    1. εἶχον
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA1··S
    7. ˱I˲ ˓was˒ having
    8. ˱I˲ ˓was˒ having
    9. -
    10. -
    11. 74342
    1. παρά
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 74343
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 74344
    1. πρό
    2. pro
    3. -
    4. -
    5. 42530
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. -
    11. 74345
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 74346
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 74347
    1. κόσμον
    2. kosmos
    3. -
    4. -
    5. 28890
    6. N····AMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. -
    11. 74348
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ become
    8. ˓to˒ become
    9. -
    10. -
    11. 74349
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 74350
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. -
    11. 74351
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y33
    11. 74352
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 74353
    1. φωνή
    2. fōnē
    3. +a voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ voice
    8. ˓a˒ voice
    9. -
    10. Y33; F74360; F74363; F74400
    11. 74354
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y33
    11. 74355
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 74356
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y33
    11. 74357
    1. λέγουσα
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 74358
    1. Καί
    2. kai
    3. Both
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. D
    10. Y33
    11. 74359
    1. ἐδόξασα
    2. doxazō
    3. I glorified it
    4. -
    5. 13920
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ glorified ‹it›
    8. ˱I˲ glorified ‹it›
    9. -
    10. Y33; R74354
    11. 74360
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 74361
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 74362
    1. δοξάσω
    2. doxazō
    3. I will be glorifying it
    4. -
    5. 13920
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ glorifying ‹it›
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ glorifying ‹it›
    9. -
    10. Y33; R74354
    11. 74363

OET (OET-LV)father, glorify the name of_you.
Therefore a_voice came out_of the heaven:
Both I_glorified it, and I_will_be_glorifying it again.

OET (OET-RV)Father, may your authority be honoured.
¶ And a voice from the sky answered, “I’ve already brought honour to it and will do so again.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:27–36b: Jesus talked about his death

Jesus spoke about his coming death. He said that he was disturbed by what was going to happen, but that was why he came to earth. He prayed that his Father God would reveal his glory in Jesus’ death. God answered that had already revealed his glory and that he would do it again.

Jesus said that the time had now come for God to judge the world and drive out Satan. And Jesus’ death would attract people to him. But the people there were confused because they did not think that the Messiah would die. Jesus told them to believe in the light, which was himself.

Here are some other possible titles for this section:

Jesus’ death will attract people to himself

What Jesus’ death would do

12:28a

Father, glorify Your name!”

Father: This word refers to God. Jesus was praying to God his Father.

glorify Your name: This phrase here means “reveal your glory/greatness” or “show people how great/wonderful you are.” The phrase Your name refers to God himself. His name represents who he is. Here are other ways to translate this phrase:

bring glory to yourself (CEV)

honour your own name! (JBP)

reveal your greatness

12:28b

Then a voice came from heaven: “I have glorified it,

Then: This word introduces what happened in response to Jesus’ prayer to God.

a voice came from heaven: This clause indicates that God spoke from heaven. In some languages it may not be natural to say that a voice came. It may be more natural to use a different verb to describe what a voice does. For example:

a voice spoke from heaven (GNT)

A voice from heaven then said (CEV)

these words were spoken in heaven

If your readers will not understand that this refers to God, it may be necessary to make this explicit. For example:

God spoke from heaven

I have glorified it: The word I refers to God. He had already glorified his name (it refers to his name, which represents himself). That means that he revealed his greatness through the miracles Jesus did. People were already praising God for the wonderful things he was doing through Jesus. Here are other ways to translate this clause:

I have brought glory to it (GNT)

I have already brought glory to myself (CEV)

I have honoured it (JBP)

I have already revealed my glory/greatness

12:28c

and I will glorify it again.”

I will glorify it again: This clause indicates that God would again reveal his greatness. This refers to the resurrection of Jesus, but you should not say this in your translation. Here are other ways to translate this clause:

and I will give it glory again (GW)

and I will do it again (NCV)

it: This pronoun again refers to God’s name, representing God himself.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πάτερ

Father

Father is an important title for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

δόξασόν σου τὸ ὄνομα & καὶ ἐδόξασα & δοξάσω

(Some words not found in SR-GNT: Πάτερ δόξασον σοῦ τό ὄνομα ἦλθεν Οὖν φωνή ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Καί ἐδόξασα καί πάλιν δοξάσω)

In this verse, name and it refer to God himself. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [glorify yourself … I have both glorified myself … I will glorify myself]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἦλθεν & φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

came & (Some words not found in SR-GNT: Πάτερ δόξασον σοῦ τό ὄνομα ἦλθεν Οὖν φωνή ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Καί ἐδόξασα καί πάλιν δοξάσω)

John refers to the sound of God’s voice as if it were an object that came from heaven. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [God spoke from heaven]

TSN Tyndale Study Notes:

12:28 a voice spoke from heaven: Cp. Matt 3:17; 17:5; Mark 1:11; 9:7; Luke 3:22; 9:35.
• God had already brought glory to himself when Christ entered the world (John 1:14) and through Jesus’ work, which showed God’s power to the world.
• I will do so again: The final display of glory would come at the cross (see 12:23; 17:1). In John, the cross is an event of glory as Christ was “lifted up” (12:32) and glorified there. Jesus was prepared for crucifixion like a king coming to his coronation; the cross was like a throne (see 19:19-22), and he was buried like royalty. Jesus’ time of glorification included the entire sequence from arrest through resurrection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. GS
    5. patēr
    6. N-····VMS
    7. father
    8. Father
    9. GS
    10. Y33; Person=God
    11. 74331
    1. glorify
    2. honour
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-MAA2··S
    6. glorify
    7. glorify
    8. -
    9. Y33
    10. 74333
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 74336
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y33
    10. 74337
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 74335
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 74353
    1. +a voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ voice
    7. ˓a˒ voice
    8. -
    9. Y33; F74360; F74363; F74400
    10. 74354
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y33
    10. 74352
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y33
    10. 74355
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 74356
    1. heaven
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y33
    10. 74357
    1. Both
    2. -
    3. 25320
    4. D
    5. kai
    6. C-·······
    7. both
    8. both
    9. D
    10. Y33
    11. 74359
    1. I glorified it
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ glorified ‹it›
    7. ˱I˲ glorified ‹it›
    8. -
    9. Y33; R74354
    10. 74360
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 74361
    1. I will be glorifying it
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IFA1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ glorifying ‹it›
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ glorifying ‹it›
    8. -
    9. Y33; R74354
    10. 74363
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 74362

OET (OET-LV)father, glorify the name of_you.
Therefore a_voice came out_of the heaven:
Both I_glorified it, and I_will_be_glorifying it again.

OET (OET-RV)Father, may your authority be honoured.
¶ And a voice from the sky answered, “I’ve already brought honour to it and will do so again.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 12:28 ©