Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear YHN (JHN) 13:2

YHN (JHN) 13:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 74868
    1. δείπνου
    2. deipnon
    3. supper
    4. -
    5. 11730
    6. N····GNS
    7. supper
    8. supper
    9. -
    10. Y33
    11. 74869
    1. γινομένου
    2. ginomai
    3. becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VPPM·GNS
    7. becoming
    8. becoming
    9. -
    10. Y33
    11. 74870
    1. γενομένου
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM·GNS
    7. ˓having˒ become
    8. ˓having˒ become
    9. -
    10. -
    11. 74871
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 74872
    1. τέ
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 74873
    1. διαβόλου
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. S····GMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. Y33
    11. 74874
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. already
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. Y33
    11. 74875
    1. βεβληκότος
    2. ballō
    3. having put
    4. -
    5. 9060
    6. VPEA·GMS
    7. ˓having˒ put
    8. ˓having˒ put
    9. -
    10. Y33
    11. 74876
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 74877
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 74878
    1. καρδίαν
    2. kardia
    3. heart
    4. mind
    5. 25880
    6. N····AFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. Y33
    11. 74879
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 74880
    1. παραδοῖ
    2. paradidōmi
    3. may give over
    4. -
    5. 38600
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ give_over
    8. ˓may˒ give_over
    9. -
    10. Y33
    11. 74881
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 74882
    1. Ἰούδας
    2. ioudas
    3. Youdas/(Yəhūdāh)
    4. Yudas
    5. 24550
    6. N····NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. Person=Judas; Y33
    11. 74883
    1. Ἰούδα
    2. ioudas
    3. -
    4. -
    5. 24550
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Youdas/(Yəhūdāh)
    8. ˱of˲ Judas
    9. U
    10. Person=Judas
    11. 74884
    1. Σίμωνος
    2. simōn
    3. of Simōn
    4. -
    5. 46130
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Simōn
    8. ˱of˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon6; Y33
    11. 74885
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. -
    11. 74886
    1. Ἰσκαριώτου
    2. iskariōtēs
    3. -
    4. -
    5. 24690
    6. N····GMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. -
    11. 74887
    1. Ἰσκαριώτῃ
    2. iskariōtēs
    3. -
    4. -
    5. 24690
    6. N····DMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. -
    11. 74888
    1. Ἰσκαριώτης
    2. iskariōtēs
    3. Iskariōtaʸs
    4. -
    5. 24690
    6. N····NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. Y33
    11. 74889
    1. ἵνα
    2. hina
    3. -
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. -
    11. 74890
    1. παραδοῖ
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ give_over
    8. ˓may˒ give_over
    9. -
    10. -
    11. 74891
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 74892
    1. παραδῷ
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ give_over
    8. ˓may˒ give_over
    9. -
    10. -
    11. 74893

OET (OET-LV)And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over

OET (OET-RV)And now it was getting near time for the dinner and the devil had already put into Yudas Iscariot’s mind the idea of handing Yeshua over to the authorities.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–20: Jesus washed his disciples’ feet

Beginning in this section, Jesus ate supper with the disciples for the last time. First he washed their feet as an example of loving service.

Here are some other possible section headings:

Jesus washed his disciples’ feet at the last supper

Jesus set an example by washing feet

Jesus served his disciples by washing their feet

Paragraph 13:2–5

During supper, Jesus washed his disciples’ feet. At that time people wore sandals, not closed shoes, and so their feet became very dusty and dirty. Normally servants washed their feet.

13:2a

The evening meal was underway,

The evening meal was underway: The Greek phrase that the BSB translates as The evening meal was underway is more literally “supper was happening.” Translate this in a way that is natural in your language. For example:

They were at supper (NJB)

While they were eating supper

Jesus and his disciples were at supper (GNT)

The evening meal: The Greek word that the BSB translates as evening meal refers to the last meal of the day. It was usually a large meal that took place during the evening. Here is another way to translate this word:

during supper (NRSV)

13:2b

and the devil had already put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.

and the devil had already put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus: This sentence tells about something that happened before the supper. It does not tell exactly when this happened, just that it was earlier.

the devil: This phrase refers to the chief evil spirit and the leader against God. He is also called Satan. He is the enemy of God and God’s people. Because both the devil and “Satan” refer to the same being, you may want to use the same expression for both in your translation. Here are some ways to translate this phrase:

If you transliterate “Satan,” check that it communicates the biblical meaning to people in your culture.

You need to use a word or phrase that the churches in the area will accept. You may also want to add a footnote or glossary definition that further explains who the devil is. For example:

The devil is the leader of all the evil spirits or demons. Once he was an angel in heaven, but he rebelled against God. God threw him out of heaven, and now he tempts people on earth. Other names for him in the Bible include “Satan,” “Beelzebul,” “the Evil One,” “the Enemy,” and “the Tempter.”

See how you translated this word in 8:44a.

had already: This phrase indicates that the author is referring back to something that happened earlier, before the beginning of this event. Consider how it is natural to refer back to something that happened earlier. For example:

Even before…, the devil had… (CEV)

had earlier

had before this time

See also the General Comment on 13:2a–b.

put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot: This phrase indicates that Satan had influenced or caused Judas to do something evil. The devil gave Judas the idea and desire to betray Jesus. Here are other ways to translate this phrase:

put it into the mind of Judas son of Simon Iscariot (REB)

persuaded Judas, the son of Simon Iscariot

made Judas, the son of Simon Iscariot, decide (CEV)

whispered into the ear/heart of Judas, Simon Iscariot’s son

caused Judas, Simon Iscariot’s son, to think in his mind/heart

Judas, the son of Simon Iscariot: There is a textual problem here:

  1. Some Greek texts say Judas, the son of Simon Iscariot. For example:

    Judas, the son of Simon Iscariot (GNT) (BSB‘ NRSV, GNT, REB, GW, NLT, CEV, NIV2011)

  2. Some Greek texts say “Judas Iscariot, son of Simon.” For example:

    Judas Iscariot, Simon’s son (RSV) (RSV, KJV, NASB, RSV, NIV84, NJB, NET, NCV)

The original text is uncertain. Either reading is possible. It is recommended that you choose option (1), the reading of the UBS Greek New Testament and of 6:71a. But it is also possible to follow your local or national language translation.The UBS Greek text chooses reading (1), giving it a C rating, indicating considerable uncertainty.

to betray Jesus: The verb betray refers to helping the enemies of someone whom one should be loyal to. Here it refers to Judas helping Jesus’ enemies to arrest him. See how you translated this verb in 12:4. This was an idea that the devil had put in Judas’ mind. Here are other ways to translate this phrase:

betraying Jesus (GW)

to turn against Jesus (NCV)

General Comment on 13:2a–b

In the Greek text the time (supper) is mentioned before Satan’s work in Judas. The BSB has use the Greek order. In some languages it may be more natural to rearrange the information into chronological order, where Satan influencing Judas is before the disciples eating supper with Jesus. For example:

2bThe devil had already put it into the heart of Judas son of Simon Iscariot to betray him. 2aAnd during supper (NRSV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης

the devil already ˓having˒_put into (Some words not found in SR-GNT: Καί δείπνου γινομένου τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τήν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτόν Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτης)

Here, put into the heart is an idiom that means to cause someone to think about something. If it would be helpful to your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [the devil had already caused Judas Iscariot, the son of Simon, to think about betraying Jesus]

Note 2 topic: translate-names

Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης

Judas ˱of˲_Simon Iscariot

See how you translated this phrase in [6:71](../06/71.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 74868
    1. becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PPM·GNS
    6. becoming
    7. becoming
    8. -
    9. Y33
    10. 74870
    1. supper
    2. -
    3. 11730
    4. deipnon
    5. N-····GNS
    6. supper
    7. supper
    8. -
    9. Y33
    10. 74869
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 74872
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-····GMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. Y33
    10. 74874
    1. already
    2. already
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-·······
    6. already
    7. already
    8. -
    9. Y33
    10. 74875
    1. having put
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-PEA·GMS
    6. ˓having˒ put
    7. ˓having˒ put
    8. -
    9. Y33
    10. 74876
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 74877
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 74878
    1. heart
    2. mind
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····AFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. Y33
    10. 74879
    1. Youdas/(Yəhūdāh)
    2. Yudas
    3. 24550
    4. U
    5. ioudas
    6. N-····NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. Person=Judas; Y33
    11. 74883
    1. of Simōn
    2. -
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Simōn
    8. ˱of˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon6; Y33
    11. 74885
    1. Iskariōtaʸs
    2. -
    3. 24690
    4. U
    5. iskariōtēs
    6. N-····NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. Y33
    11. 74889
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 74880
    1. may give
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ give_over
    7. ˓may˒ give_over
    8. -
    9. Y33
    10. 74881
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 74882
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ give_over
    7. ˓may˒ give_over
    8. -
    9. Y33
    10. 74881

OET (OET-LV)And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over

OET (OET-RV)And now it was getting near time for the dinner and the devil had already put into Yudas Iscariot’s mind the idea of handing Yeshua over to the authorities.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 13:2 ©