Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 13:12

YHN (JHN) 13:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 75815
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. 2227\x*So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 75816
    1. ἔνιψεν
    2. niptō
    3. he washed
    4. -
    5. 35380
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ washed
    8. ˱he˲ washed
    9. -
    10. 100%
    11. R75771
    12. 75817
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75818
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75819
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R75671
    12. 75820
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -48%
    11. -
    12. 75821
    1. ἔλαβεν
    2. lambanō
    3. took
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3..S
    7. took
    8. took
    9. -
    10. 100%
    11. R75771
    12. 75822
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75823
    1. ἱμάτια
    2. imation
    3. clothes
    4. -
    5. 24400
    6. N....ANP
    7. clothes
    8. clothes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75824
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 36%
    11. R75771
    12. 75825
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75826
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75827
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 75828
    1. ἀναπεσὼν
    2. anapiptō
    3. -
    4. -
    5. 3770
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ sat_down
    8. /having/ sat_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75829
    1. ἀνέπεσεν
    2. anapiptō
    3. sat down
    4. sat
    5. 3770
    6. VIAA3..S
    7. sat_down
    8. sat_down
    9. -
    10. 47%
    11. R75771
    12. 75830
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 75831
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 47%
    11. R75771
    12. 75832
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 47%
    11. R75671
    12. 75833
    1. γινώσκετε
    2. ginōskō
    3. Are you all knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ knowing
    8. ˱you_all˲ /are/ knowing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 75834
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75835
    1. πεποίηκα
    2. poieō
    3. I have done
    4. -
    5. 41600
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ done
    8. ˱I˲ /have/ done
    9. -
    10. 100%
    11. R75771
    12. 75836
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R75671
    12. 75837

OET (OET-LV)Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them:
Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all?

OET (OET-RV)So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν?

˱you_all˲_/are/_knowing what ˱I˲_/have/_done ˱to˲_you_all

Jesus is using a question to emphasize the importance of what he is teaching his disciples. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You need to understand what I have done for you!”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-38 The setting is Jesus’ final Passover meal on Thursday evening, when Judas Iscariot betrays Jesus. John does not record the meal itself as the synoptic Gospels do (Matt 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-20; see also 1 Cor 11:23-26). John emphasizes other activities at the event, such as the foot washing (John 13:1-17), Judas’s betrayal (13:18-30), and the prediction of Peter’s denials (13:31-38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. 2227\x*So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 75816
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 75815
    1. he washed
    2. -
    3. 35380
    4. niptō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ washed
    7. ˱he˲ washed
    8. -
    9. 100%
    10. R75771
    11. 75817
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75818
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75819
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R75671
    11. 75820
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. -48%
    10. -
    11. 75821
    1. took
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..S
    6. took
    7. took
    8. -
    9. 100%
    10. R75771
    11. 75822
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75823
    1. clothes
    2. -
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....ANP
    6. clothes
    7. clothes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75824
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 36%
    10. R75771
    11. 75825
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 75828
    1. sat down
    2. sat
    3. 3770
    4. anapiptō
    5. V-IAA3..S
    6. sat_down
    7. sat_down
    8. -
    9. 47%
    10. R75771
    11. 75830
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 75831
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 47%
    10. R75771
    11. 75832
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 47%
    10. R75671
    11. 75833
    1. Are you all knowing
    2. -
    3. 10970
    4. D
    5. ginōskō
    6. V-IPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ knowing
    8. ˱you_all˲ /are/ knowing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 75834
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75835
    1. I have done
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ done
    7. ˱I˲ /have/ done
    8. -
    9. 100%
    10. R75771
    11. 75836
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R75671
    11. 75837

OET (OET-LV)Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them:
Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all?

OET (OET-RV)So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 13:12 ©