Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V38

OET interlinear YHN (JHN) 13:37

YHN (JHN) 13:37 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 75623
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R75604
    11. 75624
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. Y33
    10. 75625
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. S
    10. Y33; F75636; F75675; F75687; F75690; F75690; F75713; F75718; F75727; F75737; F75746; F75753; F75766; F75772; F75775; F75812; F75816; F75820; F75828; F75833; F75843; F75863; F75887; F75930; F75936; F75966; F76003; F76018; F76023; F76058; F76058; F76067; F76071; F76080; F76089; F76106; F76113; F76164; F76230; F76241; F76243; F76264; F76264; F76275; F76279; F76284; F76293; F76296; F76305; F76310; F76315; F76334; F76340; F76346; F76380; F76381; F76433; F76440; F76459; F76466; F76474; F76492; F76493; F76528; F76536; F76542; F76544; F76560; F76562; F76575; F76577; F76589; F76591; F76618; F76625; F76631; F76640; F76641; F76645; F76672; F76679; F76695; F76711; F76724; F76719; F76722; F76724; F76731; F76735; F76743; F76753; F76756; F76758; F76759; F76763; F76767; F76771; F76777; F76794; F76799; F76799; F76825; F76838; F76847; F76857; F76948; F76969; F76980; F76983; F76988; F76996; F77018; F77026; F77032; F77032; F77043; F77056; F77066; F77070; F77078; F77080; F77097; F77097; F77156; F77160; F77162; F77174; F77203; F77216; F77235
    11. 75626
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y33; F75640
    11. 75627
    1. διά
    2. dia
    3. because/for reason
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. -
    10. Y33
    11. 75628
    1. τί
    2. ti
    3. why
    4. -
    5. 50845
    6. D·······
    7. why
    8. why
    9. -
    10. Y33
    11. 75629
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. can't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 75630
    1. δύναμαι
    2. dunamai
    3. I am being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ being_able
    8. ˱I˲ ˓am˒ being_able
    9. -
    10. Y33
    11. 75631
    1. δύνασαι
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ being_able
    8. ˱you˲ ˓are˒ being_able
    9. -
    10. -
    11. 75632
    1. σοί
    2. su
    3. after you
    4. after
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱after˲ you
    8. ˱after˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 75633
    1. μοί
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱after˲ me
    8. ˱after˲ me
    9. -
    10. -
    11. 75634
    1. νῦν
    2. nun
    3. -
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. -
    11. 75635
    1. ἀκολουθῆσαι
    2. akoloutheō
    3. to follow
    4. follow
    5. 1900
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ follow
    8. ˓to˒ follow
    9. -
    10. Y33; R75626
    11. 75636
    1. ἀκολουθεῖν
    2. akoloutheō
    3. -
    4. -
    5. 1900
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ following
    8. ˓to_be˒ following
    9. -
    10. -
    11. 75637
    1. ἄρτι
    2. arti
    3. now
    4. -
    5. 7370
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y33
    11. 75638
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. -
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 75639
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. R75627
    11. 75640
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 75641
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. life
    4. life
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y33
    11. 75642
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 75643
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 75644
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 75645
    1. Θήσω
    2. tithēmi
    3. I will be laying down
    4. -
    5. 50870
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ laying ‹down›
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ laying ‹down›
    9. S
    10. Y33
    11. 75646

OET (OET-LV)The Petros is_saying to_him:
master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now?
I_will_be_laying down the life of_me for you.

OET (OET-RV)Peter asked again, “Why can’t I follow after you now? I’m prepared to give my life for you.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:36–38: Jesus predicted that Peter would deny him

In this section Peter said that he would even die for Jesus. However, Jesus said that before morning Peter would deny knowing him three times.

Here are some other possible section headings:

Jesus predicted that one of his disciples would deny him

Peter says that he could die for Jesus, but Jesus says that he will deny him

Jesus knew that Peter would say that he did not know him

13:37a

“Lord,” said Peter, “why can’t I follow You now?

Lord: There is a textual issue here.

  1. Most Greek manuscripts include the word Lord. For example:

    Lord, why can’t I follow you now? (NIV) (BSB, NASB, ESV, RSV, NRSV, NET, GW, NLT, NIV, CEV, GNT, NCV, KJV, REB)

  2. Some Greek manuscripts do not include the word Lord. For example:

    Why can I not follow you now? (NJB) (NJB)

It is recommended that you follow interpretation (1) along with nearly all English translations. Here is another way to translate this sentence:

But why can’t I come now, Lord? (NLT)

said Peter: Here Simon Peter is referred to as just Peter. Peter asked for more information. Here is another way to introduce the question:

Peter asked (NIV)

why can’t I follow You now?: This question shows that Peter did not understand that Jesus would die to pay for the world’s sins. The question indicates that Peter thought that he should be able to go with him.

13:37b

I will lay down my life for You.”

I will lay down my life for You: This clause means “I will die for you.” It indicates that Peter was willing to die for Jesus. Here are other ways to translate this clause:

I am ready to die for you! (GNT)

I am willing to die for your benefit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˓is˒_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

τὴν ψυχήν μου & θήσω

(Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτῷ Ὁ Πέτρος Κύριε διά τί οὒ δύναμαι σοί ἀκολουθῆσαι ἄρτι τήν ψυχήν μού ὑπέρ σοῦ Θήσω)

See how you translated a similar phrase in [10:11](../10/11.md).

TSN Tyndale Study Notes:

13:37 Peter claimed to be ready to die for Jesus, yet his denials are well known (18:15-18, 25-27; see also Matt 26:32-34; Mark 14:27-30; Luke 22:31-34). Although Peter’s verve and devotion failed, he was restored (John 21:15-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. Y33
    11. 75625
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. S
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. S
    10. Y33; F75636; F75675; F75687; F75690; F75690; F75713; F75718; F75727; F75737; F75746; F75753; F75766; F75772; F75775; F75812; F75816; F75820; F75828; F75833; F75843; F75863; F75887; F75930; F75936; F75966; F76003; F76018; F76023; F76058; F76058; F76067; F76071; F76080; F76089; F76106; F76113; F76164; F76230; F76241; F76243; F76264; F76264; F76275; F76279; F76284; F76293; F76296; F76305; F76310; F76315; F76334; F76340; F76346; F76380; F76381; F76433; F76440; F76459; F76466; F76474; F76492; F76493; F76528; F76536; F76542; F76544; F76560; F76562; F76575; F76577; F76589; F76591; F76618; F76625; F76631; F76640; F76641; F76645; F76672; F76679; F76695; F76711; F76724; F76719; F76722; F76724; F76731; F76735; F76743; F76753; F76756; F76758; F76759; F76763; F76767; F76771; F76777; F76794; F76799; F76799; F76825; F76838; F76847; F76857; F76948; F76969; F76980; F76983; F76988; F76996; F77018; F77026; F77032; F77032; F77043; F77056; F77066; F77070; F77078; F77080; F77097; F77097; F77156; F77160; F77162; F77174; F77203; F77216; F77235
    11. 75626
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 75623
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R75604
    10. 75624
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y33; F75640
    11. 75627
    1. because/for
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. Y33
    10. 75628
    1. why
    2. -
    3. 50845
    4. ti
    5. D-·······
    6. why
    7. why
    8. -
    9. Y33
    10. 75629
    1. reason
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. Y33
    10. 75628
    1. I am
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ being_able
    7. ˱I˲ ˓am˒ being_able
    8. -
    9. Y33
    10. 75631
    1. not
    2. can't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 75630
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ being_able
    7. ˱I˲ ˓am˒ being_able
    8. -
    9. Y33
    10. 75631
    1. to follow
    2. follow
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ follow
    7. ˓to˒ follow
    8. -
    9. Y33; R75626
    10. 75636
    1. after you
    2. after
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱after˲ you
    7. ˱after˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 75633
    1. now
    2. -
    3. 7370
    4. arti
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y33
    10. 75638
    1. I will be laying down
    2. -
    3. 50870
    4. S
    5. tithēmi
    6. V-IFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ laying ‹down›
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ laying ‹down›
    9. S
    10. Y33
    11. 75646
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 75641
    1. life
    2. life
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y33
    10. 75642
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 75643
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 75644
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 75645

OET (OET-LV)The Petros is_saying to_him:
master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now?
I_will_be_laying down the life of_me for you.

OET (OET-RV)Peter asked again, “Why can’t I follow after you now? I’m prepared to give my life for you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 13:37 ©