Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god,
OET (OET-RV) Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
εἰδὼς
/having/_known
Here, the word knowing could mean: (1) the rest of this verse is the reason why Jesus did the result that John describes in the next verse. Alternate translation: “because he knew” (2) this verse provides a contrast between who Jesus is and what he would do in the next verse. Alternate translation: “although he knew”
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Πατὴρ
Father
Father is an important title for God.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
εἰς τὰς χεῖρας
into his hands
Here, John uses hands to refer to power and authority. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “into his power”
13:1-38 The setting is Jesus’ final Passover meal on Thursday evening, when Judas Iscariot betrays Jesus. John does not record the meal itself as the synoptic Gospels do (Matt 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-20; see also 1 Cor 11:23-26). John emphasizes other activities at the event, such as the foot washing (John 13:1-17), Judas’s betrayal (13:18-30), and the prediction of Peter’s denials (13:31-38).
OET (OET-LV) having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god,
OET (OET-RV) Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.