Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear YHN (JHN) 13:30

YHN (JHN) 13:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λαβών
    2. lambanō
    3. having received
    4. having
    5. 29830
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ received
    8. ˓having˒ received
    9. -
    10. Y33
    11. 75476
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 75477
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 75478
    1. ψωμίον
    2. psōmion
    3. piece of bread
    4. piece bread
    5. 55960
    6. N····ANS
    7. piece_of_bread
    8. piece_of_bread
    9. -
    10. Y33
    11. 75479
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. Y33; R75455; Person=Judas
    11. 75480
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. -
    11. 75481
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. went
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y33
    11. 75482
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y33
    11. 75483
    1. ἦν
    2. eimi
    3. it was
    4. it
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ was
    8. ˱it˲ was
    9. -
    10. Y33
    11. 75484
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 75485
    1. νύξ
    2. nux
    3. night
    4. -
    5. 35710
    6. N····NFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. Y33
    11. 75486

OET (OET-LV)Therefore having_received the piece_of_bread, that one came_out immediately.
And it_was night.

OET (OET-RV)Anyway, having eaten the piece of bread, Yudas went straight outside where it was already dark.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:21–30: Jesus predicted that someone would betray him

In this section Jesus told his disciples that one of them would betray him. The disciples wondered who he meant. Jesus showed them by giving a piece of bread to Judas. Judas then left the room.

Here are some other possible section headings:

Jesus predicted that one of his disciples would betray him

Jesus knew one of his disciples would oppose him

Paragraph 13:21–30

The Jewish custom at meals was to have several couches arranged in a U-shape around the table. The guests reclined (leaned) on the couches around the table, leaning on their left elbow. Jesus was probably in the center, and John was on Jesus’ right. In this paragraph Peter told John to ask Jesus who would betray him. Jesus said that the person to whom he gave bread would be the one who would betray him. He gave the bread to Judas.

13:30a

As soon as he had received the morsel, Judas went out

The Greek begins this verse with a conjunction that indicates a return to the main story after the parenthetical comment in 13:28–29. Most English translations, including the BSB, do not explicitly translate this word. Indicate this return to the main story in a way that is natural in your language.

As soon as he had received the morsel, Judas went out: The verb received here mean “taking” or “accepting.” Judas accepted the bread that Jesus gave to him.

As soon as…Judas went out: This phrase indicates that Judas at once left the meal and the house where the disciples were eating. Here are other ways to translate this clause:

immediately went outside (GW)

As soon as Judas had taken the piece of bread he went out. (NJB)

the morsel: See how you translated this in 13:26a, c.

General Comment on 13:30a

In some languages it may be natural to translate 13:30a using two independent verbs. For example:

Judas accepted the bread and went out at once. (GNT)

13:30b

into the night.

into the night: This clause indicates that the sun had set and it was now dark. The night in this gospel represents Jesus’ death. See 9:4b and the note there. Not only was it dark when Judas went out, but it was the time for Jesus to die.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

ἦν δὲ νύξ

˱it˲_was (Some words not found in SR-GNT: λαβών Οὖν τό ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς ἦν Δέ νύξ)

In this sentence John provides background information about the time of day when Judas went out to betray Jesus. Use the natural form in your language for expressing background information.

TSN Tyndale Study Notes:

13:30 out into the night: Judas’s departure was emblematic: The darkness had swallowed him completely (see study note on 13:2; cp. 3:19). Jesus, the light of the world, is the antithesis of the night.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 75477
    1. having received
    2. having
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ received
    7. ˓having˒ received
    8. -
    9. Y33
    10. 75476
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 75478
    1. piece of bread
    2. piece bread
    3. 55960
    4. psōmion
    5. N-····ANS
    6. piece_of_bread
    7. piece_of_bread
    8. -
    9. Y33
    10. 75479
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. Y33; R75455; Person=Judas
    10. 75480
    1. came out
    2. went
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y33
    10. 75482
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y33
    10. 75483
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 75485
    1. it was
    2. it
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ was
    7. ˱it˲ was
    8. -
    9. Y33
    10. 75484
    1. night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-····NFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. Y33
    10. 75486

OET (OET-LV)Therefore having_received the piece_of_bread, that one came_out immediately.
And it_was night.

OET (OET-RV)Anyway, having eaten the piece of bread, Yudas went straight outside where it was already dark.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 13:30 ©