Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Having_said these things, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_disturbed the in_spirit and testified and said:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over.
OET (OET-RV) After saying these things, Yeshua thoughts were troubled and he said, “I can assure you that one of you will be turning me in.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐταράχθη τῷ πνεύματι
/was/_disturbed ¬the ˱in˲_spirit
See how you translated a similar phrase in 11:33.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν
truly truly ˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all
Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. See how you translated this phrase in 1:51.
13:21 For the third time in the Gospel of John, Jesus was deeply troubled (Greek tarassō; see 11:33; 12:27). The personal betrayal of Judas brought Jesus profound grief.
OET (OET-LV) Having_said these things, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_disturbed the in_spirit and testified and said:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over.
OET (OET-RV) After saying these things, Yeshua thoughts were troubled and he said, “I can assure you that one of you will be turning me in.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.