Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 18:13

YHN (JHN) 18:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 79301
    1. ἤγαγον
    2. agō
    3. they led him
    4. they
    5. 710
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ led ‹him›
    8. ˱they˲ led ‹him›
    9. -
    10. 69%
    11. R79286; R79289; R79292
    12. 79302
    1. ἀπήγαγον
    2. apagō
    3. -
    4. -
    5. 5200
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ led_away ‹him›
    8. ˱they˲ led_away ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 79303
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 79304
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79305
    1. Ἅνναν
    2. annas
    3. Annas
    4. Annas
    5. 4520
    6. N....AMS
    7. Annas
    8. Annas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Annas; F79308
    12. 79306
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. first
    4. -
    5. 44120
    6. D.......
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79307
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. 100%
    11. R79306; Person=Annas
    12. 79308
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79309
    1. πενθερὸς
    2. pentheros
    3. father in law
    4. father-in-law
    5. 39950
    6. N....NMS
    7. father_in_law
    8. father_in_law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79310
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79311
    1. Καϊάφα
    2. kaiafas
    3. of Kaiafas
    4. -
    5. 25330
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Kaiafas
    8. ˱of˲ Caiaphas
    9. U
    10. 70%
    11. Person=Caiaphas; F79314
    12. 79312
    1. Καίφα
    2. kaifas
    3. -
    4. -
    5. 25330
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Kaiafas
    8. ˱of˲ Caiaphas
    9. U
    10. V
    11. Person=Caiaphas
    12. 79313
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R79312; Person=Caiaphas
    12. 79314
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79315
    1. ἀρχιερεὺς
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N....NMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79316
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79317
    1. ἐνιαυτοῦ
    2. eniautos
    3. of year
    4. year
    5. 17630
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ year
    8. ˱of˲ year
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79318
    1. ἐκείνου
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....GMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 79319

OET (OET-LV)And they_led him to Annas first, because/for he_was father_in_law of_ the _Kaiafas, who was chief_priest of_ the that _year.

OET (OET-RV)First they took him to Annas, the father-in-law of Caiaphas who was the chief priest that year.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸς Ἅνναν πρῶτον, ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου

to Annas first ˱he˲_was for father_in_law ¬the ˱of˲_Caiaphas who was chief_priest ¬the ˱of˲_year that

Usually there would only have been one high priest, but at this time the Romans were appointing the high priests for Judea, and it caused a controversy. One Roman official had appointed Annas, but ten years later another official deposed him and caused Caiaphas to be high priest instead. However, the Jews still considered Annas to be high priest. It would probably be best to state the matter as simply as possible for your readers. Alternate translation: “first to the high priest Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the other high priest that year”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-40 After completing his farewell in the upper room (13:31–17:26), Jesus left the city and entered a garden just east of Jerusalem to pray. Here he was arrested, taken under guard into the city, and interrogated by the Jewish leaders. The climactic “time” that Jesus referred to repeatedly throughout the Gospel (see 2:4; see also study note on 12:23) was now at hand.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 79301
    1. they led him
    2. they
    3. 710
    4. agō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ led ‹him›
    7. ˱they˲ led ‹him›
    8. -
    9. 69%
    10. R79286; R79289; R79292
    11. 79302
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79305
    1. Annas
    2. Annas
    3. 4520
    4. U
    5. annas
    6. N-....AMS
    7. Annas
    8. Annas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Annas; F79308
    12. 79306
    1. first
    2. -
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-.......
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79307
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79309
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. 100%
    10. R79306; Person=Annas
    11. 79308
    1. father in law
    2. father-in-law
    3. 39950
    4. pentheros
    5. N-....NMS
    6. father_in_law
    7. father_in_law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79310
    1. of
    2. -
    3. 25330
    4. U
    5. kaiafas
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Kaiafas
    8. ˱of˲ Caiaphas
    9. U
    10. 70%
    11. Person=Caiaphas; F79314
    12. 79312
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79311
    1. Kaiafas
    2. -
    3. 25330
    4. U
    5. kaiafas
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Kaiafas
    8. ˱of˲ Caiaphas
    9. U
    10. 70%
    11. Person=Caiaphas; F79314
    12. 79312
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R79312; Person=Caiaphas
    11. 79314
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79315
    1. chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79316
    1. of
    2. year
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ year
    7. ˱of˲ year
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79318
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79317
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....GMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79319
    1. year
    2. year
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ year
    7. ˱of˲ year
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 79318

OET (OET-LV)And they_led him to Annas first, because/for he_was father_in_law of_ the _Kaiafas, who was chief_priest of_ the that _year.

OET (OET-RV)First they took him to Annas, the father-in-law of Caiaphas who was the chief priest that year.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 18:13 ©