Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And Kaiafas was the one having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people.
OET (OET-RV) (Caiaphas was the one who had suggested that it was better for the people and the nation if one man should die for all of them.)
Note 1 topic: writing-background
In this verse John interrupts the main storyline in order to provide some background information about Caiaphas. This information helps the reader understand why they took Jesus to Caiaphas. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
τοῖς Ἰουδαίοις
˱to˲_the Jews
See how you translated to the Jews in 18:12.
συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ
˱it˲_/is/_benefitting ˱for˲_one man /to/_die_off for the people
See how you translated the similar clause in 11:50.
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ
˱it˲_/is/_benefitting ˱for˲_one man /to/_die_off for the people
Caiaphas is leaving out a clause that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from his original statement in 11:50. Alternate translation: [it would be better for one man to die on behalf of the people than to let the Romans kill all of the Jewish people]
18:14 one man should die for the people: Caiaphas had previously made this political analysis (11:49-50). John points out the irony of this statement. Jesus’ death did not bring Israel political salvation—it brought spiritual salvation to all who believe.
OET (OET-LV) And Kaiafas was the one having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people.
OET (OET-RV) (Caiaphas was the one who had suggested that it was better for the people and the nation if one man should die for all of them.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.