Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear YHN (JHN) 18:14

YHN (JHN) 18:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 78596
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 78597
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 78598
    1. Καϊάφας
    2. kaiafas
    3. Kaiafas
    4. 1149-50\x*(Caiaphas
    5. 25330
    6. N····NMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. Person=Caiaphas; Y33
    11. 78599
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 78600
    1. συμβουλεύσας
    2. sumbouleuō
    3. having counselled
    4. -
    5. 48230
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ counselled
    8. ˓having˒ counselled
    9. -
    10. Y33
    11. 78601
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 78602
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33
    11. 78603
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 78604
    1. συμφέρει
    2. sumferō
    3. it is benefitting
    4. it
    5. 48510
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ benefitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ benefitting
    9. -
    10. Y33
    11. 78605
    1. ἕνα
    2. heis
    3. for one
    4. -
    5. 15200
    6. E····AMS
    7. ˱for˲ one
    8. ˱for˲ one
    9. -
    10. Y33
    11. 78606
    1. ἄνθρωπον
    2. anthrōpos
    3. man
    4. man
    5. 4440
    6. N····AMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y33
    11. 78607
    1. ἀποθανεῖν
    2. apothnēskō
    3. to die off
    4. die
    5. 5990
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ die_off
    8. ˓to˒ die_off
    9. -
    10. Y33
    11. 78608
    1. ἀπολέσθαι
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ destroy
    8. ˓to˒ destroy
    9. -
    10. -
    11. 78609
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 78610
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 78611
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N····GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y33
    11. 78612

OET (OET-LV)And Kaiafas was the one having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people.

OET (OET-RV)(Caiaphas was the one who had suggested that it was better for the people and the nation if one man should die for all of them.)

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:12–14: The soldiers and police took Jesus to the high priest

This section tells how the Jewish and Roman authorities took Jesus to Annas the Jewish high priest for trial.

Here are other possible section headings:

Jesus was taken to the high priest

The authorities arrested Jesus and took him to Annas, the high priest

Jesus was bound and taken to the high priest

18:14a

Caiaphas was the one who had advised the Jews

Caiaphas was the one who had advised the Jews: This clause is a reference to John 11:50 and is given to remind the readers what was said there. It is background information, not part of the main story. See the General Comment on 18:14a–b.

Earlier, Caiaphas told the Jewish Council (the Sanhedrin) that Jesus should be killed so that the rest of the nation could live. This was what he advised or recommended. Here are other ways to translate this clause:

Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders (NET)

Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders (NLT)

the Jews: The Greek phrase that the BSB translates as the Jews here refers to the Jewish ruling council known as the Sanhedrin. See the note on 11:47a. You may want to make this reference clearer. For example:

the Jewish authorities (GNT)

Caiaphas was himself one of the Jewish leaders. So it may be natural to make that clearer. For example:

the other Jewish leaders (NLT)

18:14b

that it would be better if one man died for the people.

it would be better if one man died for the people: Caiaphas thought that they should kill Jesus for the benefit of all the Jews. He was afraid that if Jesus continued preaching and teaching, his followers might rebel against the Romans. Then the Romans would come and destroy the Jewish nation. See the notes in 11:50b, and how you translated the same idea there. For example:

it would be good if one man died for the people (NIV)

it would be for their benefit if one man died for the people

it would be better for one person to die so that all the people would not

If you are using footnotes, you may want to include a footnote referring to 11:50.

it would be better: In 11:50b, Caiaphas says, “It would be better for you,” where “you” refers to the other council members. Here the words “for you” are left out and only implied.

one man: This phrase refers to Jesus. Caiaphas meant that it was better for Jesus to die than for many people to die.

General Comment on 18:14b

Caiaphas’ advice is given as an indirect quotation. In some languages it may be natural to translate it as a direct quotation of his words. For example:

…who had told the Jewish leaders, “It is better if one person dies for the people.” (GW)

General Comment on 18:14a–b

This verse contains background information. In some languages it may be natural to place this information in parentheses. For example:

(Caiaphas was the one who, a little earlier, told the Jewish leaders that it was better that one person should die for the nation.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

In this verse John interrupts the main storyline in order to provide some background information about Caiaphas. This information helps the reader understand why they took Jesus to Caiaphas. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

τοῖς Ἰουδαίοις

˱to˲_the Jews

See how you translated to the Jews in [18:12](../18/12.md).

συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ

˱it˲_˓is˒_benefitting ˱for˲_one man ˓to˒_die_off (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπέρ τοῦ λαοῦ)

See how you translated the similar clause in [11:50](../11/50.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ

˱it˲_˓is˒_benefitting ˱for˲_one man ˓to˒_die_off (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπέρ τοῦ λαοῦ)

Caiaphas is leaving out a clause that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from his original statement in [11:50](../11/50.md). Alternate translation: [it would be better for one man to die on behalf of the people than to let the Romans kill all of the Jewish people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 78597
    1. Kaiafas
    2. 1149-50\x*(Caiaphas
    3. 25330
    4. U
    5. kaiafas
    6. N-····NMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. Person=Caiaphas; Y33
    11. 78599
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 78596
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 78600
    1. having counselled
    2. -
    3. 48230
    4. sumbouleuō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ counselled
    7. ˓having˒ counselled
    8. -
    9. Y33
    10. 78601
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 78602
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33
    11. 78603
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 78604
    1. it is benefitting
    2. it
    3. 48510
    4. sumferō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ benefitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ benefitting
    8. -
    9. Y33
    10. 78605
    1. for one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····AMS
    6. ˱for˲ one
    7. ˱for˲ one
    8. -
    9. Y33
    10. 78606
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····AMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y33
    10. 78607
    1. to die off
    2. die
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ die_off
    7. ˓to˒ die_off
    8. -
    9. Y33
    10. 78608
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 78610
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 78611
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y33
    10. 78612

OET (OET-LV)And Kaiafas was the one having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people.

OET (OET-RV)(Caiaphas was the one who had suggested that it was better for the people and the nation if one man should die for all of them.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 18:14 ©