Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) in_order_that the message may_be_fulfilled that he_said, that Whom you_have_given to_me, I_ not _lost no_one of them.
OET (OET-RV) (In this way, the statement was fulfilled that Yeshua had said previously: ‘I didn’t lose any of the ones that you gave me.’)[fn]
18:9 TD: It’s not certain from the original whether v9 was part of Mark’s commentary on the events or part of Yeshua’s response to the arresting party.
Note 1 topic: writing-background
In this verse John provides some background information about Jesus fulfilling Scripture. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν
in_order_that /may_be/_fulfilled the word that ˱he˲_said
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [This happened in order to fulfill the word that he had said]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ λόγος ὃν εἶπεν
the word that ˱he˲_said
Here, the word refers to what Jesus said while praying to God the Father in 17:12. If it would be helpful in your language, you could express this plainly. Alternate translation: [what he had said when he was praying to his Father]
18:9 I did not lose a single one: Jesus continued to be a good shepherd, offering his life for the sheep and protecting them from the wolves (10:11-15). From the beginning, however, Judas Iscariot had not been a true disciple of Jesus (17:12).
OET (OET-LV) in_order_that the message may_be_fulfilled that he_said, that Whom you_have_given to_me, I_ not _lost no_one of them.
OET (OET-RV) (In this way, the statement was fulfilled that Yeshua had said previously: ‘I didn’t lose any of the ones that you gave me.’)[fn]
18:9 TD: It’s not certain from the original whether v9 was part of Mark’s commentary on the events or part of Yeshua’s response to the arresting party.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.