Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
OET (OET-LV) The servant_girl the doorkeeper is_saying therefore, to_ the _Petros:
Are you not also of the apprentices/followers of_ the this _man?
That one he_is_saying:
I_am not.
OET (OET-RV) But the servant girl who was watching the door challenged Peter, “Aren’t you also one of the followers of that man?”
¶ “No, I’m not,” he responded.
This section reports that Peter secretly followed Jesus to the home of the high priest. There he denied that he was a disciple of Jesus.
Here are other possible section headings:
Peter denied being Jesus’ disciple
Peter denied knowing Jesus the first time
Peter said that he was not a follower of Jesus
Peter denied that he was one of Jesus’ disciples.
At this, the servant girl watching the door said to Peter, “Aren’t you also one of this man’s disciples?”
The woman guarding the door asked Peter, “You(sing) could not be one of Jesus’ disciples too, could you?”
The servant girl/woman said to Peter, “Surely you(sing) are not another of Jesus’ disciples, are you?”
the servant girl watching the door said to Peter: What follows this quote introducer is a question. So it may be natural to indicate that more clearly. For example:
The servant girl at the gate asked Peter
the servant girl: The Greek phrase that the BSB translates the servant girl is more literally “the female-servant the gatekeeper.” It refers to the woman or girl guarding the gate, the one mentioned in 18:16c. It adds to the information in 18:16c that this person was a servant or slave. Indicate this in a way that is natural in your language. For example:
The servant who was guarding the gate
The servant girl at the door (ESV)
Another way to say that the woman at the gate was a servant is to add that information in 18:16c. Then you can just refer to the woman or girl here. For example:
16cspoke to the servant girl who was guarding the gate, and brought Peter in. 17aThe girl said to Peter…
Aren’t you also one of this man’s disciples?: There are three ways to interpret this question:
The question expects a “No” answer, meaning that she did not expect that Peter was a disciple. For example:
You’re not one of this man’s disciples too, are you? (NET) (NET, ESV, NIV, NRSV, NASB, NLT)
The question expects a “Yes” answer, meaning that she did expect that Peter was a disciple: For example:
Aren’t you one of this man’s disciples too? (GW) (BSB, GNT, CEV, NCV, KJV, RSV, NJB, GW)
The question is asking for information and does not expect a particular answer. For example:
Are you another of this man’s disciples? (REB) (REB)
It is recommended that you follow interpretation (1). Usually the way that the question is asked in Greek expects a negative answer.
you: This pronoun is singular and refers to Peter.
also: This word here means “as well as that other man.” The female servant knew that the other disciple was one of Jesus’ disciples, but she did not know about Peter.
this man’s disciples: This phrase refers to Jesus’ disciples. See how you translated the word “disciple” in 18:15. Here are other ways to translate this phrase:
the disciples of that man (GNT)
that man’s followers (NCV)
one of the disciples of that man Jesus (TH)
“I am not,” he answered.
Peter answered “Not me!”
Peter replied “No, I am not one of his disciples.”
I am not: This clause here is short for “No, I am not one of Jesus’ disciples.” Translate this in a way that is natural in your language for a strong negative answer. For example:
No, I am not! (CEV)
he answered: In some languages it is natural to tell to whom Peter was talking. For example:
He answered her
Peter said to the girl/maid
Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture
(Occurrence -1) λέγει
(Some words not found in SR-GNT: λέγει οὖν Ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός τῷ Πέτρῳ μή καί σύ ἐκ τῶν μαθητῶν Εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει Ἐκεῖνος οὐκ Εἰμί)
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου?
(Some words not found in SR-GNT: λέγει οὖν Ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός τῷ Πέτρῳ μή καί σύ ἐκ τῶν μαθητῶν Εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει Ἐκεῖνος οὐκ Εἰμί)
The female servant is using a rhetorical question here to emphasize that she believes Peter is one of Jesus’ disciples. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You are certainly also from the disciples of this man!]
18:1-40 After completing his farewell in the upper room (13:31–17:26), Jesus left the city and entered a garden just east of Jerusalem to pray. Here he was arrested, taken under guard into the city, and interrogated by the Jewish leaders. The climactic “time” that Jesus referred to repeatedly throughout the Gospel (see 2:4; see also study note on 12:23) was now at hand.
OET (OET-LV) The servant_girl the doorkeeper is_saying therefore, to_ the _Petros:
Are you not also of the apprentices/followers of_ the this _man?
That one he_is_saying:
I_am not.
OET (OET-RV) But the servant girl who was watching the door challenged Peter, “Aren’t you also one of the followers of that man?”
¶ “No, I’m not,” he responded.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.