Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 15:11

 JOB 15:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,מְעַ֣ט
    2. 340632,340633
    3. Small
    4. -
    5. 1659,3667
    6. -i,4592
    7. ?,small
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 235972
    1. מִ֭מְּ,ךָ
    2. 340634,340635
    3. for you
    4. -
    5. 3818,<<>>
    6. -4480 a,
    7. for,you
    8. -
    9. Person=tclCL/CLaCL/P-PP-S/pp=PrepNp
    10. 235973
    1. תַּנְחֻמ֣וֹת
    2. 340636
    3. [are] the consolations
    4. -
    5. 7784
    6. -8575
    7. consolations
    8. [are]_the_consolations
    9. Person=tclCL/CLaCL/P-PP-S/s=NPofNP
    10. 235974
    1. אֵ֑ל
    2. 340637
    3. of god
    4. God
    5. 330
    6. -410
    7. god
    8. of_God
    9. Person=tclCL/CLaCL/P-PP-S/s=NPofNP
    10. 235975
    1. וְ֝,דָבָ֗ר
    2. 340638,340639
    3. and word
    4. -
    5. 1814,1574
    6. -c,1697
    7. and,word
    8. -
    9. Person=tclCL/CLaCL
    10. 235976
    1. לָ,אַ֥ט
    2. 340640,340641
    3. in gently
    4. gentle
    5. 3430,491
    6. -l,328 b
    7. in,gently
    8. -
    9. Person=tclCL/CLaCL/S2CL/s=NpPp/PrepNp
    10. 235977
    1. עִמָּֽ,ךְ
    2. 340642,340643
    3. with you
    4. -
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with,you
    8. -
    9. Person=tclCL/CLaCL/S2CL/s=NpPp/PrepNp/NpPp/PrepNp
    10. 235978
    1. ׃
    2. 340644
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235979

OET (OET-LV)Small for_you [are]_the_consolations of_god and_word in_gently with_you.

OET (OET-RV) Isn’t it enough when God comforts you?
 ⇔ Aren’t his gentle words enough for you?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠מְעַ֣ט מִ֭מְּ⁠ךָ תַּנְחֻמ֣וֹת אֵ֑ל וְ֝⁠דָבָ֗ר לָ⁠אַ֥ט עִמָּֽ⁠ךְ

?,small for,you consolations god and,word in,gently with,you

Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You seem to consider the consolations of God to be too small for you. You seem to feel the same way about a word spoken in gentleness to you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הַ⁠מְעַ֣ט מִ֭מְּ⁠ךָ תַּנְחֻמ֣וֹת אֵ֑ל

?,small for,you consolations god

Eliphaz is speaking as if Job literally considered the consolations of God to be small in size. He means that Job does not appear to consider them significant. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Do you consider the consolations of God to be insignificant” or “You seem to consider the consolations of God to be insignificant”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תַּנְחֻמ֣וֹת אֵ֑ל

consolations god

If your language does not use an abstract noun for the idea of consolations, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Is what God is doing to comfort you”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ֝⁠דָבָ֗ר לָ⁠אַ֥ט עִמָּֽ⁠ךְ

and,word in,gently with,you

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “or is a word in gentleness to you too small for you”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝⁠דָבָ֗ר לָ⁠אַ֥ט עִמָּֽ⁠ךְ

and,word in,gently with,you

Eliphaz is using the term word to mean what he and the other friends have been saying to Job by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “or what we have been telling you in gentleness”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ֝⁠דָבָ֗ר לָ⁠אַ֥ט עִמָּֽ⁠ךְ

and,word in,gently with,you

If your language does not use an abstract noun for the idea of gentleness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “or what we have been telling you gently”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠דָבָ֗ר לָ⁠אַ֥ט עִמָּֽ⁠ךְ

and,word in,gently with,you

It may not seem that Job’s friends have been speaking to him in gentleness. Eliphaz has just said that he is wicked and guilty, and the other friends have said similar things. Eliphaz could mean: (1) that he and the other friends have been trying to speak to Job as gently as they could. Alternate translation: “or words that your friends have been speaking to you as gently as they could” (2) that given Job’s apparent disregard for God’s consolations, he and the other friends have been too gentle with Job. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Perhaps we need to speak even more sternly to you!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Small
    2. -
    3. 1659,3667
    4. 340632,340633
    5. -i,4592
    6. -
    7. -
    8. 235972
    1. for you
    2. -
    3. 3818,<<>>
    4. 340634,340635
    5. -4480 a,
    6. -
    7. -
    8. 235973
    1. [are] the consolations
    2. -
    3. 7784
    4. 340636
    5. -8575
    6. [are]_the_consolations
    7. -
    8. 235974
    1. of god
    2. God
    3. 330
    4. 340637
    5. -410
    6. of_God
    7. -
    8. 235975
    1. and word
    2. -
    3. 1814,1574
    4. 340638,340639
    5. -c,1697
    6. -
    7. -
    8. 235976
    1. in gently
    2. gentle
    3. 3430,491
    4. 340640,340641
    5. -l,328 b
    6. -
    7. -
    8. 235977
    1. with you
    2. -
    3. 5301,<<>>
    4. 340642,340643
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 235978

OET (OET-LV)Small for_you [are]_the_consolations of_god and_word in_gently with_you.

OET (OET-RV) Isn’t it enough when God comforts you?
 ⇔ Aren’t his gentle words enough for you?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 15:11 ©