Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 15:10

 JOB 15:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 340618
    3. Both
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. both
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 235961
    1. 340619
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 235962
    1. שָׂב
    2. 340620
    3. [the] gray haired
    4. -
    5. 7867
    6. -Vqrmsa
    7. [the]_gray_haired
    8. -
    9. -
    10. 235963
    1. גַּם
    2. 340621
    3. as well as
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. as_well_as
    8. -
    9. -
    10. 235964
    1. 340622
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 235965
    1. יָשִׁישׁ
    2. 340623
    3. [the] aged
    4. -
    5. 3453
    6. -Aamsa
    7. [the]_aged
    8. -
    9. -
    10. 235966
    1. בָּ,נוּ
    2. 340624,340625
    3. in/on/at/with us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. in/on/at/with,us
    7. -
    8. -
    9. 235967
    1. כַּבִּיר
    2. 340626
    3. [one] old
    4. -
    5. 3524
    6. p-Aamsa
    7. [one]_old
    8. -
    9. -
    10. 235968
    1. מֵ,אָבִי,ךָ
    2. 340627,340628,340629
    3. than father your
    4. your father
    5. 1
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. than,father,your
    8. -
    9. -
    10. 235969
    1. יָמִים
    2. 340630
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. adv-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 235970
    1. 340631
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235971

OET (OET-LV)Both [the]_gray_haired as_well_as [the]_aged in/on/at/with_us [one]_old than_father_your days.

OET (OET-RV)Both the gray-haired and the elderly are on our side,
 ⇔ People who’ve lived longer than your father.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

גַּם־שָׂ֣ב גַּם־יָשִׁ֣ישׁ

also/yet gray-haired also/yet aged

Eliphaz is using the adjectives gray-haired and aged as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “Both gray-haired people and aged people”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

גַּם־שָׂ֣ב גַּם־יָשִׁ֣ישׁ

also/yet gray-haired also/yet aged

The terms gray-haired and aged mean similar things. Eliphaz is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “The most senior people”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בָּ֑⁠נוּ

in/on/at/with,us

In this context, the expression with us indicates agreement. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “agree with us”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

כַּבִּ֖יר מֵ⁠אָבִ֣י⁠ךָ יָמִֽים

great than,father,your days

Eliphaz is using this adjective phrase as a noun phrase to mean a certain group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this phrase with an equivalent one. Alternate translation: “people who are greater than your father in days”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

כַּבִּ֖יר מֵ⁠אָבִ֣י⁠ךָ יָמִֽים

great than,father,your days

Eliphaz is using the term days to refer by association to how long a person has lived. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “people who are greater in age than your father” or “people who are older than your father”

TSN Tyndale Study Notes:

15:9-10 Aged, gray-haired men claim a monopoly on wisdom (8:8-10; 12:20; see 12:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Both
    2. -
    3. 1337
    4. 340618
    5. -Ta
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235961
    1. [the] gray haired
    2. -
    3. 7492
    4. 340620
    5. -Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 235963
    1. as well as
    2. -
    3. 1337
    4. 340621
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 235964
    1. [the] aged
    2. -
    3. 3072
    4. 340623
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 235966
    1. in/on/at/with us
    2. -
    3. 821
    4. 340624,340625
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 235967
    1. [one] old
    2. -
    3. 3279
    4. 340626
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 235968
    1. than father your
    2. your father
    3. 3728,611
    4. 340627,340628,340629
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 235969
    1. days
    2. -
    3. 3123
    4. 340630
    5. adv-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 235970

OET (OET-LV)Both [the]_gray_haired as_well_as [the]_aged in/on/at/with_us [one]_old than_father_your days.

OET (OET-RV)Both the gray-haired and the elderly are on our side,
 ⇔ People who’ve lived longer than your father.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 15:10 ©