Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 15:7

 JOB 15:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,רִאישׁוֹן
    2. 340583,340584
    3. First
    4. -
    5. 7223
    6. -Ti,Aamsa
    7. ?,first
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 235936
    1. אָדָם
    2. 340585
    3. human being
    4. -
    5. 120
    6. -Ncmsa
    7. human_being
    8. -
    9. -
    10. 235937
    1. תִּוָּלֵד
    2. 340586
    3. were you born
    4. -
    5. 3205
    6. v-VNi2ms
    7. were_you_born
    8. -
    9. -
    10. 235938
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 340587,340588,340589
    3. and from before
    4. before
    5. 6440
    6. -C,R,Ncbpc
    7. and,from,before
    8. -
    9. -
    10. 235939
    1. גְבָעוֹת
    2. 340590
    3. [the] hills
    4. hills
    5. 1389
    6. -Ncfpa
    7. [the]_hills
    8. -
    9. -
    10. 235940
    1. חוֹלָלְתָּ
    2. 340591
    3. were you brought forth
    4. -
    5. v-VOp2ms
    6. were_you_brought_forth?
    7. -
    8. -
    9. 235941
    1. 340592
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235942

OET (OET-LV)First human_being were_you_born and_from_before [the]_hills were_you_brought_forth.

OET (OET-RV)  ⇔ Were you the first person ever born?
 ⇔ Were you created before the hills were made?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠רִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ

?,first humankind born and,from,before hills brought_forth

Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You were not born the first man! No, you were not formed to the face of the hills!”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הֲ⁠רִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ

?,first humankind born and,from,before hills brought_forth

Eliphaz is implicitly challenging Job not to consider himself wiser than everyone else because, after all, he is not older than everyone else. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “You should not think that you are wiser than everyone else, because you were not born the first man! No, you were not formed to the face of the hills!”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

הֲ⁠רִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ

?,first humankind born and,from,before hills brought_forth

Eliphaz is overstating his point for emphasis as he challenges Job not to consider himself wiser than others. If a speaker of your language would not make this kind of overstatement, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “You should not think that you are wiser than everyone else, because you are not older than the other wise people in our community”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

הֲ⁠רִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם תִּוָּלֵ֑ד

?,first humankind born

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Are you the first person who ever lived”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

הֲ⁠רִאישׁ֣וֹן אָ֭דָם

?,first humankind

Here the masculine term man has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “the first human”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ

and,from,before hills brought_forth

Here the word face represents the presence of something by association with the way people can see the face of a person who is present. By asking whether Job was formed in the presence of the hills, Eliphaz is asking whether Job was formed at the same time as the hills, that is, long ago. Alternate translation: “and were you formed when the hills were formed”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתָּ

and,from,before hills brought_forth

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and did God form you when he formed the hills”

Note 8 topic: figures-of-speech / synecdoche

גְבָע֣וֹת

hills

Eliphaz is using one part of the earth, its hills, to mean all of it as God created it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

15:7-8 When the Lord himself later issued a similar challenge, Job found it convicting (38:1-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. First
    2. -
    3. 1659,6613
    4. 340583,340584
    5. -Ti,Aamsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235936
    1. human being
    2. -
    3. 630
    4. 340585
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235937
    1. were you born
    2. -
    3. 2999
    4. 340586
    5. v-VNi2ms
    6. -
    7. -
    8. 235938
    1. and from before
    2. before
    3. 1814,3430,5936
    4. 340587,340588,340589
    5. -C,R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 235939
    1. [the] hills
    2. hills
    3. 1231
    4. 340590
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 235940
    1. were you brought forth
    2. -
    3. 2550
    4. 340591
    5. v-VOp2ms
    6. -
    7. -
    8. 235941

OET (OET-LV)First human_being were_you_born and_from_before [the]_hills were_you_brought_forth.

OET (OET-RV)  ⇔ Were you the first person ever born?
 ⇔ Were you created before the hills were made?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 15:7 ©