Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35

OET interlinear JOB 15:34

 JOB 15:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 340958
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 236214
    1. 340959
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 236215
    1. עֲדַת
    2. 340960
    3. a company of
    4. company
    5. 5712
    6. S-Ncfsc
    7. a_company_of
    8. -
    9. -
    10. 236216
    1. חָנֵף
    2. 340961
    3. +the godless
    4. godless
    5. 2611
    6. S-Aamsa
    7. [the]_godless
    8. -
    9. -
    10. 236217
    1. גַּלְמוּד
    2. 340962
    3. +is barren
    4. -
    5. 1565
    6. P-Aamsa
    7. [is]_barren
    8. -
    9. -
    10. 236218
    1. וְ,אֵשׁ
    2. 340963,340964
    3. and fire
    4. and fire
    5. 784
    6. S-C,Ncbsa
    7. and,fire
    8. -
    9. -
    10. 236219
    1. אָכְלָה
    2. 340965
    3. it consumes
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3fs
    7. it_consumes
    8. -
    9. -
    10. 236220
    1. אָהֳלֵי
    2. 340966
    3. +the tents of
    4. -
    5. 168
    6. O-Ncmpc
    7. [the]_tents_of
    8. -
    9. -
    10. 236221
    1. 340967
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 236222
    1. שֹׁחַד
    2. 340968
    3. a bribe
    4. bribery
    5. 7810
    6. O-Ncmsa
    7. a_bribe
    8. -
    9. -
    10. 236223
    1. 340969
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 236224

OET (OET-LV)If/because a_company_of the_godless is_barren and_fire it_consumes the_tents_of a_bribe.

OET (OET-RV)Yes, the company of godless people is worthless,
 ⇔ and anything gained from bribery will be burnt up in the fire.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

חָנֵ֣ף

godless

Eliphaz is using the adjective godless as a noun to mean a certain group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “godless people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

גַּלְמ֑וּד

barren

This could mean: (1) that godless people literally will have no children or that they will have no children who survive them. Alternate translation: “will have no children who survive them” (2) that godless people will produce nothing of enduring value, as if they had no descendants. Alternate translation: “will produce nothing of enduring value”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ֝⁠אֵ֗שׁ אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד

and,fire eating tents_of bribes

Eliphaz is speaking as if fire would literally devour or eat up these tents. He means that fire would destroy them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and fire destroys the tents of bribery”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝⁠אֵ֗שׁ אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד

and,fire eating tents_of bribes

Eliphaz is using the term bribery by association to mean people who pay and demand bribes. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and fire destroys the tents of people who engage in bribery”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ֝⁠אֵ֗שׁ אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד

and,fire eating tents_of bribes

Eliphaz is speaking as if the tents of people who engage in bribery will literally burn up in a fire. He means that they will be destroyed by one means or another. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and the tents of people who engage in bribery will be destroyed”

Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ֝⁠אֵ֗שׁ אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד

and,fire eating tents_of bribes

Eliphaz is using one possession of wicked people, the tents in which they live, to mean all of their possessions and their standing in the community. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar expression in 8:22. Alternate translation: “and those who practice bribery will be without status or means”

TSN Tyndale Study Notes:

15:34 The flame of judgment (15:30) will burn the unjust gain of the godless.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 340958
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 236214
    1. a company of
    2. company
    3. 5483
    4. 340960
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 236216
    1. +the godless
    2. godless
    3. 2509
    4. 340961
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 236217
    1. +is barren
    2. -
    3. 1433
    4. 340962
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 236218
    1. and fire
    2. and fire
    3. 1922,361
    4. 340963,340964
    5. S-C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 236219
    1. it consumes
    2. -
    3. 681
    4. 340965
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 236220
    1. +the tents of
    2. -
    3. 759
    4. 340966
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 236221
    1. a bribe
    2. bribery
    3. 7609
    4. 340968
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 236223

OET (OET-LV)If/because a_company_of the_godless is_barren and_fire it_consumes the_tents_of a_bribe.

OET (OET-RV)Yes, the company of godless people is worthless,
 ⇔ and anything gained from bribery will be burnt up in the fire.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 15:34 ©