Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 15:30

 JOB 15:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 340902
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 236173
    1. 340903
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 236174
    1. יָסוּר
    2. 340904
    3. he will depart
    4. -
    5. 5493
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_depart
    8. -
    9. -
    10. 236175
    1. 340905
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 236176
    1. מִנִּי
    2. 340906
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 236177
    1. 340907
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 236178
    1. חֹשֶׁךְ
    2. 340908
    3. darkness
    4. darkness
    5. 2822
    6. -Ncmsa
    7. darkness
    8. -
    9. -
    10. 236179
    1. יֹנַקְתּ,וֹ
    2. 340909,340910
    3. shoots his
    4. -
    5. 3127
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. shoots,his
    8. -
    9. -
    10. 236180
    1. תְּיַבֵּשׁ
    2. 340911
    3. it will dry up
    4. -
    5. 3001
    6. v-Vpi3fs
    7. it_will_dry_up
    8. -
    9. -
    10. 236181
    1. שַׁלְהָבֶת
    2. 340912
    3. a flame
    4. flame
    5. 7957
    6. s-Ncfsa
    7. a_flame
    8. -
    9. -
    10. 236182
    1. וְ,יָסוּר
    2. 340913,340914
    3. and depart
    4. and
    5. 5493
    6. v-C,Vqi3ms
    7. and,depart
    8. -
    9. -
    10. 236183
    1. בְּ,רוּחַ
    2. 340915,340916
    3. in/on/at/with breath
    4. breath
    5. 7307
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,breath
    8. -
    9. -
    10. 236184
    1. פִּי,ו
    2. 340917,340918
    3. mouth his
    4. mouths
    5. 6310
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. mouth,his
    8. -
    9. -
    10. 236185
    1. 340919
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 236186

OET (OET-LV)Not he_will_depart from darkness shoots_his it_will_dry_up a_flame and_depart in/on/at/with_breath mouth_his.

OET (OET-RV)Wicked people will never escape the darkness.
 ⇔ A flame will wither their branches,
 ⇔ and with one breath of their mouths, they’ll be gone.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹֽא־יָס֨וּר ׀ מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ

not escape from darkness

See how you translated the similar expression in 15:22. Alternate translation: “His troubles will never end”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יֹֽ֭נַקְתּ⁠וֹ תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת

shoots,his wither flame

Eliphaz is speaking as if the wicked person were literally a plant or bush whose stalks a flame could dry up or burn up. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He will certainly perish”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ֝⁠יָס֗וּר בְּ⁠ר֣וּחַ פִּֽי⁠ו

and,depart in/on/at/with,breath mouth,his

Eliphaz is speaking as if a hot wind that dried up plants were actually breath from God’s mouth. (The same image appears elsewhere in the Bible, for example, in Isaiah 40:7, “The grass withers, the flower wilts, for the breath of Yahweh blows on it.”) If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “yes, God will destroy him”

Note 4 topic: writing-pronouns

פִּֽי⁠ו

mouth,his

The pronoun his refers to God. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God’s mouth”

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ֝⁠יָס֗וּר

and,depart

Eliphaz is using the word depart to mean “die.” This is a mild way of referring to death. Your language may have a similar expression that you could use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “and he will pass away” or “and he will die”

TSN Tyndale Study Notes:

15:30 The burning sun (literally The flame) might be the scorching sun or a flame of judgment from God (15:34, see Num 16:31-35; Ps 106:17-18; Ezek 20:47).
• The breath of God might be a desert wind or a more direct theophany (a manifestation of God’s presence) that caused the burning of Job 15:34.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3555
    4. 340902
    5. adv-Tn
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 236173
    1. he will depart
    2. -
    3. 5150
    4. 340904
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 236175
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 340906
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 236177
    1. darkness
    2. darkness
    3. 2510
    4. 340908
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 236179
    1. shoots his
    2. -
    3. 3126
    4. 340909,340910
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 236180
    1. it will dry up
    2. -
    3. 2955
    4. 340911
    5. v-Vpi3fs
    6. -
    7. -
    8. 236181
    1. a flame
    2. flame
    3. 7198
    4. 340912
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 236182
    1. and depart
    2. and
    3. 1814,5150
    4. 340913,340914
    5. v-C,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 236183
    1. in/on/at/with breath
    2. breath
    3. 821,6887
    4. 340915,340916
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 236184
    1. mouth his
    2. mouths
    3. 5818
    4. 340917,340918
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 236185

OET (OET-LV)Not he_will_depart from darkness shoots_his it_will_dry_up a_flame and_depart in/on/at/with_breath mouth_his.

OET (OET-RV)Wicked people will never escape the darkness.
 ⇔ A flame will wither their branches,
 ⇔ and with one breath of their mouths, they’ll be gone.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 15:30 ©