Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 15:3

 JOB 15:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוֹכֵחַ
    2. 340530
    3. Does he argue
    4. argue
    5. 3198
    6. v-Vha
    7. does_he_argue?
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 235897
    1. בְּ,דָבָר
    2. 340531,340532
    3. in/on/at/with talk
    4. talk
    5. 1697
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,talk
    8. -
    9. -
    10. 235898
    1. לֹא
    2. 340533
    3. [which] not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. [which]_not
    8. -
    9. -
    10. 235899
    1. יִסְכּוֹן
    2. 340534
    3. it is of use
    4. -
    5. 5532
    6. v-Vqi3ms
    7. it_is_of_use
    8. -
    9. -
    10. 235900
    1. וּ,מִלִּים
    2. 340535,340536
    3. and words
    4. words
    5. 4405
    6. -C,Ncfpa
    7. and,words
    8. -
    9. -
    10. 235901
    1. לֹא
    2. 340537
    3. [which] not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. [which]_not
    8. -
    9. -
    10. 235902
    1. 340538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 235903
    1. יוֹעִיל
    2. 340539
    3. anyone profits
    4. -
    5. 3276
    6. v-Vhi3ms
    7. anyone_profits
    8. -
    9. -
    10. 235904
    1. בָּ,ם
    2. 340540,340541
    3. in/on/at/with which
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,which
    7. -
    8. -
    9. 235905
    1. 340542
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235906

OET (OET-LV)Does_he_argue in/on/at/with_talk [which]_not it_is_of_use and_words [which]_not anyone_profits in/on/at/with_which.

OET (OET-RV)Should a person argue against useless talk,
 ⇔ or against words that have no value?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הוֹכֵ֣חַ בְּ֭⁠דָבָר לֹ֣א יִסְכּ֑וֹן וּ֝⁠מִלִּ֗ים לֹא־יוֹעִ֥יל בָּֽ⁠ם

argue in/on/at/with,talk not profitable and,words not do_~_good in/on/at/with,which

Eliphaz is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. This verse is the continuation of a question that began in the previous verse, but it may be helpful to make it a separate sentence in your translation. Alternate translation: “No, a wise person does not reason with a word that does not benefit or with words that do not have profit in them!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הוֹכֵ֣חַ בְּ֭⁠דָבָר לֹ֣א יִסְכּ֑וֹן וּ֝⁠מִלִּ֗ים לֹא־יוֹעִ֥יל בָּֽ⁠ם

argue in/on/at/with,talk not profitable and,words not do_~_good in/on/at/with,which

Eliphaz is using the terms word and words to mean what Job has been saying by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “reasoning by saying things that do not benefit and by making statements that do not have profit in them”

TSN Tyndale Study Notes:

15:2-3 You are nothing but a windbag (literally You fill your belly with the east wind): Since the east wind was hot, it might represent heated (Exod 14:21; Hos 13:15; Jon 4:8) or violent (Job 27:21; Jer 18:17) speech.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Does he argue
    2. argue
    3. 2996
    4. 340530
    5. v-Vha
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235897
    1. in/on/at/with talk
    2. talk
    3. 821,1574
    4. 340531,340532
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235898
    1. [which] not
    2. -
    3. 3555
    4. 340533
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 235899
    1. it is of use
    2. -
    3. 5077
    4. 340534
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 235900
    1. and words
    2. words
    3. 1814,3806
    4. 340535,340536
    5. -C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 235901
    1. [which] not
    2. -
    3. 3555
    4. 340537
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 235902
    1. anyone profits
    2. -
    3. 3027
    4. 340539
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 235904
    1. in/on/at/with which
    2. -
    3. 821
    4. 340540,340541
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 235905

OET (OET-LV)Does_he_argue in/on/at/with_talk [which]_not it_is_of_use and_words [which]_not anyone_profits in/on/at/with_which.

OET (OET-RV)Should a person argue against useless talk,
 ⇔ or against words that have no value?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 15:3 ©