Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 15:24

 JOB 15:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְבַעֲתֻ,הוּ
    2. 340814,340815
    3. Terrify him
    4. -
    5. 1204
    6. vo-Vpi3mp,Sp3ms
    7. terrify,him
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 236108
    1. צַר
    2. 340816
    3. distress
    4. distress
    5. -Aamsa
    6. distress
    7. -
    8. -
    9. 236109
    1. וּ,מְצוּקָה
    2. 340817,340818
    3. and anguish
    4. and anguish
    5. 4691
    6. -C,Ncfsa
    7. and,anguish
    8. -
    9. -
    10. 236110
    1. תִּתְקְפֵ,הוּ
    2. 340819,340820
    3. overpower him
    4. -
    5. 8630
    6. vo-Vqi3fs,Sp3ms
    7. overpower,him
    8. -
    9. -
    10. 236111
    1. כְּ,מֶלֶךְ
    2. 340821,340822
    3. like king
    4. king
    5. 4428
    6. s-R,Ncmsa
    7. like,king
    8. -
    9. -
    10. 236112
    1. 340823
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 236113
    1. עָתִיד
    2. 340824
    3. ready
    4. ready
    5. 6264
    6. p-Aamsa
    7. ready
    8. -
    9. -
    10. 236114
    1. לַ,כִּידוֹר
    2. 340825,340826
    3. for the battle
    4. battle
    5. 3593
    6. -Rd,Ncmsa
    7. for_the,battle
    8. -
    9. -
    10. 236115
    1. 340827
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 236116

OET (OET-LV)Terrify_him distress and_anguish overpower_him like_king ready for_the_battle.

OET (OET-RV)They’re terrified by distress and anguish.
 ⇔ That dread overwhelms them like a king who’s ready for a battle.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

יְֽ֭בַעֲתֻ⁠הוּ צַ֣ר וּ⁠מְצוּקָ֑ה

terrify,him distress and,anguish

Eliphaz is speaking of Distress and anguish as if they were living things that could terrify a wicked person. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He is so afraid of what is going to happen to him that he continually feels distress and anguish”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

יְֽ֭בַעֲתֻ⁠הוּ צַ֣ר וּ⁠מְצוּקָ֑ה

terrify,him distress and,anguish

The terms Distress and anguish mean similar things. Eliphaz is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “Great distress terrifies him” or “He is so afraid of what is going to happen to him that he continually feels great distress”

Note 3 topic: writing-pronouns

תִּ֝תְקְפֵ֗⁠הוּ

overpower,him

The pronoun it refers to Distress and anguish. Eliphaz is speaking of these two similar things as if they were one thing. Your language may permit you to do that in your translation. Alternatively, it may be more natural in your language to use a plural pronoun. Alternate translation: “they overpower him”

TSN Tyndale Study Notes:

15:20-35 The wicked also suffer everything that happened to Job (see 1:16-19)—attacks by marauders (15:21), loss of possessions (15:29), crumbled houses (15:28), and fire (15:30, 34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Terrify him
    2. -
    3. 1092
    4. 340814,340815
    5. vo-Vpi3mp,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 236108
    1. distress
    2. distress
    3. 6167
    4. 340816
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 236109
    1. and anguish
    2. and anguish
    3. 1814,3682
    4. 340817,340818
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 236110
    1. overpower him
    2. -
    3. 7843
    4. 340819,340820
    5. vo-Vqi3fs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 236111
    1. like king
    2. king
    3. 3151,3997
    4. 340821,340822
    5. s-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 236112
    1. ready
    2. ready
    3. 5619
    4. 340824
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 236114
    1. for the battle
    2. battle
    3. 3430,3219
    4. 340825,340826
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 236115

OET (OET-LV)Terrify_him distress and_anguish overpower_him like_king ready for_the_battle.

OET (OET-RV)They’re terrified by distress and anguish.
 ⇔ That dread overwhelms them like a king who’s ready for a battle.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 15:24 ©