Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 18:19

 2KI 18:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 263388,263389
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182505
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 263390,263391
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 182506
    1. רַב
    2. 263392
    3. [the] Rab-
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. [the]_Rab-
    7. -
    8. -
    9. 182507
    1. 263393
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182508
    1. שָׁקֵה
    2. 263394
    3. shaqeh
    4. -
    5. 7262
    6. -Np
    7. shaqeh
    8. -
    9. -
    10. 182509
    1. אִמְרוּ
    2. 263395
    3. say
    4. -
    5. 559
    6. -Vqv2mp
    7. say
    8. -
    9. -
    10. 182510
    1. 263396
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182511
    1. נָא
    2. 263397
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. -Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 182512
    1. אֶל
    2. 263398
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 182513
    1. 263399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182514
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 263400
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. -Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 182515
    1. כֹּה
    2. 263401
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. -D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 182516
    1. 263402
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182517
    1. אָמַר
    2. 263403
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 182518
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 263404,263405
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 182519
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 263406,263407
    3. the great
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. -
    9. 182520
    1. מֶלֶךְ
    2. 263408
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 182521
    1. אַשּׁוּר
    2. 263409
    3. of Assyria
    4. -
    5. 804
    6. -Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. -
    10. 182522
    1. מָה
    2. 263410
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. -Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 182523
    1. הַ,בִּטָּחוֹן
    2. 263411,263412
    3. the confidence
    4. -
    5. 986
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,confidence
    8. -
    9. -
    10. 182524
    1. הַ,זֶּה
    2. 263413,263414
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 182525
    1. אֲשֶׁר
    2. 263415
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 182526
    1. בָּטָחְתָּ
    2. 263416
    3. you trust
    4. -
    5. 982
    6. -Vqp2ms
    7. you_trust
    8. -
    9. -
    10. 182527
    1. 263417
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 182528

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them [the]_Rab- shaqeh say please to Ḩizqiyyāh thus he_says the_king the_great the_king of_Assyria what the_confidence the_this which you_trust.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What is the source of your confidence?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them great//chief/captain שָׁקֵה say now to/towards Ḩizqiyyāh thus he/it_had_said the=king the,great king Assyria what the,confidence the=this which/who base )

The King of Assyria (through his messenger Rabshakeh) wants to make King Hezekiah doubt himself and Egypt’s support. He does not ask this question looking for an answer. Alternate translation: “You have no reason to think that you can defeat me.”

TSN Tyndale Study Notes:

18:19-22 In earlier days, the term great king was reserved for the kings of the leading military powers, but it had become a standard epithet for Assyrian kings.
• What are you trusting in? The Assyrian officer asserted that the citizens of Jerusalem, faced with Assyria’s overwhelming military superiority, would be foolish to trust in Hezekiah’s words. Similarly, soliciting help from Egypt would be foolish. Finally, the chief of staff argued that trust in the Lord would also be misplaced. Perhaps the officer hoped to gain the loyalty of citizens who had worshiped at the shrines and altars that Hezekiah had destroyed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 263388,263389
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    7. 182505
    1. to them
    2. -
    3. 263390,263391
    4. -R,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 182506
    1. [the] Rab-
    2. -
    3. 263392
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 182507
    1. shaqeh
    2. -
    3. 263394
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 182509
    1. say
    2. -
    3. 263395
    4. -Vqv2mp
    5. -
    6. -
    7. 182510
    1. please
    2. -
    3. 263397
    4. -Te
    5. -
    6. -
    7. 182512
    1. to
    2. -
    3. 263398
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 182513
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 263400
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Hezekiah
    7. 182515
    1. thus
    2. -
    3. 263401
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 182516
    1. he says
    2. -
    3. 263403
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 182518
    1. the king
    2. -
    3. 263404,263405
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 182519
    1. the great
    2. -
    3. 263406,263407
    4. -Td,Aamsa
    5. -
    6. -
    7. 182520
    1. the king
    2. -
    3. 263408
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 182521
    1. of Assyria
    2. -
    3. 263409
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 182522
    1. what
    2. -
    3. 263410
    4. -Ti
    5. -
    6. -
    7. 182523
    1. the confidence
    2. -
    3. 263411,263412
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 182524
    1. the this
    2. -
    3. 263413,263414
    4. -Td,Pdxms
    5. -
    6. -
    7. 182525
    1. which
    2. -
    3. 263415
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 182526
    1. you trust
    2. -
    3. 263416
    4. -Vqp2ms
    5. -
    6. -
    7. 182527

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them [the]_Rab- shaqeh say please to Ḩizqiyyāh thus he_says the_king the_great the_king of_Assyria what the_confidence the_this which you_trust.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 18:19 ©