Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2 KI 18:25

 2 KI 18:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַתָּה
    2. 263582
    3. Now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. S
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182646
    1. הֲ,מִ,בַּלְעֲדֵי
    2. 263583,263584,263585
    3. (from) without
    4. without
    5. 1107
    6. S-Ti,R,R
    7. ?,(from),without
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182647
    1. יְהוָה
    2. 263586
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182648
    1. עָלִיתִי
    2. 263587
    3. have I come up
    4. come
    5. 5927
    6. V-Vqp1cs
    7. have_I_come_up
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182649
    1. עַל
    2. 263588
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182650
    1. 263589
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182651
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 263590,263591
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182652
    1. הַ,זֶּה
    2. 263592,263593
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182653
    1. לְ,הַשְׁחִת,וֹ
    2. 263594,263595,263596
    3. to destroy it
    4. -
    5. 7843
    6. VO-R,Vhc,Sp3ms
    7. to,destroy,it
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182654
    1. יְהוָה
    2. 263597
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182655
    1. אָמַר
    2. 263598
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182656
    1. אֵלַ,י
    2. 263599,263600
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182657
    1. עֲלֵה
    2. 263601
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2ms
    7. go_up
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182658
    1. עַל
    2. 263602
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182659
    1. 263603
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182660
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 263604,263605
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182661
    1. הַ,זֹּאת
    2. 263606,263607
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182662
    1. וְ,הַשְׁחִיתָ,הּ
    2. 263608,263609,263610
    3. and destroy it
    4. -
    5. 7843
    6. VO-C,Vhv2ms,Sp3fs
    7. and,destroy,it
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182663
    1. 263611
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 182664

OET (OET-LV)Now (from)_without YHWH have_I_come_up on the_place the_this to_destroy_it YHWH he_said to_me go_up on the_earth/land (the)_this and_destroy_it.

OET (OET-RV)Do you think that we’ve come here to destroy this place without Yahweh’s permission? No, no, it was Yahweh himself who told us to attack and destroy you.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

עַתָּה֙ הֲ⁠מִ⁠בַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה לְ⁠הַשְׁחִת֑⁠וֹ יְהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔⁠י עֲלֵ֛ה עַל־הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠זֹּ֖את וְ⁠הַשְׁחִיתָֽ⁠הּ

(Some words not found in UHB: now ?,(from),without YHWH come_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this to,destroy,it YHWH he/it_had_said to=me leaf_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),this and,destroy,it )

If you have decided to translate all of this long quotation in such a way that there will not be quotations within quotations, you can continue doing that in this verse. Alternate translation: [Tell Hezekiah that the king of Assyria says that he has not come up against this place to destroy it without Yahweh. Yahweh told him to go up against this land and destroy it]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

עַתָּה֙ הֲ⁠מִ⁠בַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה לְ⁠הַשְׁחִת֑⁠וֹ יְהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔⁠י עֲלֵ֛ה עַל־הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠זֹּ֖את וְ⁠הַשְׁחִיתָֽ⁠הּ

(Some words not found in UHB: now ?,(from),without YHWH come_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this to,destroy,it YHWH he/it_had_said to=me leaf_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),this and,destroy,it )

There are four levels of quotation in this verse. If you have decided to mark levels of quotation with punctuation, see what you did in the similar case of the four levels in verses 19 and 20.

Note 3 topic: writing-quotations

עַתָּה֙ הֲ⁠מִ⁠בַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה לְ⁠הַשְׁחִת֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: now ?,(from),without YHWH come_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this to,destroy,it YHWH he/it_had_said to=me leaf_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),this and,destroy,it )

This is the beginning of something that Sennacherib is saying directly to Hezekiah. It is the rest of the message that the Rabshakeh began to quote in verses 19–21. The Rabshakeh implicitly wants the Judean officials to quote this to Hezekiah as something that Sennacherib has said. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: [Say to Hezekiah, ‘Thus says the great king, “Now have I come up]

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

עַתָּה֙ הֲ⁠מִ⁠בַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה לְ⁠הַשְׁחִת֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: now ?,(from),without YHWH come_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this to,destroy,it YHWH he/it_had_said to=me leaf_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),this and,destroy,it )

The king of Assyria is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Do not think that I have come up against this place to destroy it without Yahweh!]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

הֲ⁠מִ⁠בַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה

(Some words not found in UHB: now ?,(from),without YHWH come_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this to,destroy,it YHWH he/it_had_said to=me leaf_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),this and,destroy,it )

Sennacherib is not using the phrase without Yahweh to mean that Hezekiah should not think that he has come without Yahweh accompanying him. Rather, he means that he has come after receiving a command from Yahweh. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [without receiving a command to do so from Yahweh]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Now
    2. -
    3. 5891
    4. 263582
    5. S-D
    6. S
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182646
    1. (from) without
    2. without
    3. 1820,4129,955
    4. 263583,263584,263585
    5. S-Ti,R,R
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182647
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 263586
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182648
    1. have I come up
    2. come
    3. 5945
    4. 263587
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182649
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 263588
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182650
    1. the place
    2. place
    3. 1893,4742
    4. 263590,263591
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182652
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 263592,263593
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182653
    1. to destroy it
    2. -
    3. 3705,7796,1978
    4. 263594,263595,263596
    5. VO-R,Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182654
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 263597
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182655
    1. he said
    2. -
    3. 683
    4. 263598
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182656
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 263599,263600
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182657
    1. go up
    2. -
    3. 5945
    4. 263601
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182658
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 263602
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182659
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 263604,263605
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182661
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 263606,263607
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182662
    1. and destroy it
    2. -
    3. 1987,7796,1978
    4. 263608,263609,263610
    5. VO-C,Vhv2ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182663

OET (OET-LV)Now (from)_without YHWH have_I_come_up on the_place the_this to_destroy_it YHWH he_said to_me go_up on the_earth/land (the)_this and_destroy_it.

OET (OET-RV)Do you think that we’ve come here to destroy this place without Yahweh’s permission? No, no, it was Yahweh himself who told us to attack and destroy you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 18:25 ©