Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) Do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because thus he_says the_king of_Assyria make with_me a_blessing and_come_out to_me and_eat everyone vine_his_own and_each fig_tree_his and_drink everyone the_water cistern_his_own.
(Occurrence 0) Make peace with me and come out to me
(Some words not found in UHB: not listen to/towards Ḩizqiyyāh that/for/because/then/when thus he/it_had_said king Assyria make with,me peace and,come_out to=me and,eat (a)_man vine,his_own and,each fig_tree,his and,drink (a)_man water cistern,his_own )
Alternate translation: “Come out of the city and surrender to me” or “Make an agreement with me to surrender, and come out of the city to me”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) his own vine … his own fig tree … his own cistern
(Some words not found in UHB: not listen to/towards Ḩizqiyyāh that/for/because/then/when thus he/it_had_said king Assyria make with,me peace and,come_out to=me and,eat (a)_man vine,his_own and,each fig_tree,his and,drink (a)_man water cistern,his_own )
These sources of food and water are metaphors for security and plenty. This also was a common way of expressing this idea. (See also: figs-idiom)
18:31-32 The Assyrian chief of staff then detailed the generous terms Sennacherib was offering for their surrender. Why die? Choose life!
OET (OET-LV) Do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because thus he_says the_king of_Assyria make with_me a_blessing and_come_out to_me and_eat everyone vine_his_own and_each fig_tree_his and_drink everyone the_water cistern_his_own.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.