Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) Ever_(deliver) have_they_delivered the_gods_of the_nations anyone DOM land_of_its from_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr.
OET (OET-RV) Did the gods of any of the other countries rescue their people from the power of the Assyrian king?
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֑וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר
(Some words not found in UHB: ever,(deliver)? delivered gods_of the=nations (a)_man DOM land_of,its from,the_hand_of king ʼAshshūr )
The king of Assyria is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [None of the gods of the nations actually delivered the land where people worshiped it from the hand of the king of Assyria!]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֑וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר
(Some words not found in UHB: ever,(deliver)? delivered gods_of the=nations (a)_man DOM land_of,its from,the_hand_of king ʼAshshūr )
If you have decided to translate all of this long quotation in such a way that there will not be quotations within quotations, you can continue doing that in this verse. Alternate translation: [The king tells you to consider that none of the gods of the nations has delivered its land from the hand of the king of Assyria]
Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication
הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם
(Some words not found in UHB: ever,(deliver)? delivered gods_of the=nations (a)_man DOM land_of,its from,the_hand_of king ʼAshshūr )
The king is repeating forms of the verb deliver in order to intensify his expression of the idea that it conveys. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [Did the gods of the nations actually deliver]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֑וֹ
(Some words not found in UHB: ever,(deliver)? delivered gods_of the=nations (a)_man DOM land_of,its from,the_hand_of king ʼAshshūr )
The king is not suggesting that each of these gods is a man at best. He is using a common expression of this culture. See how you translated the similar expressions in [3:23](../03/23.md) and, in this context, [18:31](../18/31.md). Alternate translation: [did the gods of the nations deliver, any of them, its land] or [did any of the gods of the nations deliver its land]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר
(Some words not found in UHB: ever,(deliver)? delivered gods_of the=nations (a)_man DOM land_of,its from,the_hand_of king ʼAshshūr )
See how you translated the similar expression in [3:10](../03/10.md). Alternate translation: [from the power of the king of Assyria and similarly in the next two verses]
Note 6 topic: figures-of-speech / 123person
מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר
(Some words not found in UHB: ever,(deliver)? delivered gods_of the=nations (a)_man DOM land_of,its from,the_hand_of king ʼAshshūr )
The king of Assyria is speaking of himself in the third person because he is making a triumphant declaration. (The expression “my hand” in verses 34 and 35 is equivalent in this context.) If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [from my hand]
OET (OET-LV) Ever_(deliver) have_they_delivered the_gods_of the_nations anyone DOM land_of_its from_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr.
OET (OET-RV) Did the gods of any of the other countries rescue their people from the power of the Assyrian king?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.