Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 18:35

 2KI 18:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִי
    2. 263916
    3. Who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. S
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182887
    1. בְּ,כָל
    2. 263917,263918
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. P-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 182888
    1. 263919
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182889
    1. אֱלֹהֵי
    2. 263920
    3. the gods
    4. gods
    5. 430
    6. P-Ncmpc
    7. the_gods
    8. -
    9. -
    10. 182890
    1. הָ,אֲרָצוֹת
    2. 263921,263922
    3. the countries
    4. countries
    5. 776
    6. P-Td,Ncbpa
    7. the,countries
    8. -
    9. -
    10. 182891
    1. אֲשֶׁר
    2. 263923
    3. [are those] which
    4. which
    5. P-Tr
    6. [are_those]_which
    7. -
    8. -
    9. 182892
    1. 263924
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182893
    1. הִצִּילוּ
    2. 263925
    3. they have delivered
    4. -
    5. 5337
    6. V-Vhp3cp
    7. they_have_delivered
    8. -
    9. -
    10. 182894
    1. אֶת
    2. 263926
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 182895
    1. 263927
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182896
    1. אַרְצָ,ם
    2. 263928,263929
    3. land their
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. land,their
    8. -
    9. -
    10. 182897
    1. מִ,יָּדִ,י
    2. 263930,263931,263932
    3. from hand my
    4. -
    5. 3027
    6. P-R,Ncbsc,Sp1cs
    7. from,hand,my
    8. -
    9. -
    10. 182898
    1. כִּי
    2. 263933
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 182899
    1. 263934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182900
    1. יַצִּיל
    2. 263935
    3. he will deliver
    4. -
    5. 5337
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_deliver
    8. -
    9. -
    10. 182901
    1. יְהוָה
    2. 263936
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 182902
    1. אֶת
    2. 263937
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 182903
    1. 263938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182904
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 263939
    3. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. O-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 182905
    1. מִ,יָּדִ,י
    2. 263940,263941,263942
    3. from hand my
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    7. from,hand,my
    8. -
    9. -
    10. 182906
    1. 263943
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 182907

OET (OET-LV)Who in_all the_gods the_countries [are_those]_which they_have_delivered DOM land_their from_hand_my (cmp) he_will_deliver YHWH DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) from_hand_my.

OET (OET-RV)From all the other countries, which of their gods was able to save their people, that might give confidence that Yahweh might be able to rescue Yerushalem from the king’s power?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) is there any god who has rescued his land from my power?

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

He asks this question for emphasis because they know the answer. Alternate translation: “No god has rescued his land from my power.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from my power

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

“My power” is metonymy for the person whose has the power. Alternate translation: “from me”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How could Yahweh save Jerusalem from my might?

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

He asks this question for emphasis because they know the answer. Alternate translation: “There is no way Yahweh can save Jerusalem from my might!”

TSN Tyndale Study Notes:

18:32-35 The Lord will rescue us: The chief of staff continued his psychological taunting by asserting that the Lord was just like the gods of the other nations and could not save Judah.
• Arpad was a city-state located northwest of Aleppo. Like Hamath, it was a hub of Aramean activity and is mentioned on other occasions in the Old Testament (see Isa 10:9; Jer 49:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 3919
    4. 263916
    5. S-Ti
    6. S
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182887
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 263917,263918
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 182888
    1. the gods
    2. gods
    3. 63
    4. 263920
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 182890
    1. the countries
    2. countries
    3. 1830,435
    4. 263921,263922
    5. P-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 182891
    1. [are those] which
    2. which
    3. 255
    4. 263923
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 182892
    1. they have delivered
    2. -
    3. 5021
    4. 263925
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 182894
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 263926
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 182895
    1. land their
    2. -
    3. 435
    4. 263928,263929
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 182897
    1. from hand my
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 263930,263931,263932
    5. P-R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 182898
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 263933
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 182899
    1. he will deliver
    2. -
    3. 5021
    4. 263935
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 182901
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 263936
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 182902
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 263937
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 182903
    1. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 263939
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 182905
    1. from hand my
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 263940,263941,263942
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 182906

OET (OET-LV)Who in_all the_gods the_countries [are_those]_which they_have_delivered DOM land_their from_hand_my (cmp) he_will_deliver YHWH DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) from_hand_my.

OET (OET-RV)From all the other countries, which of their gods was able to save their people, that might give confidence that Yahweh might be able to rescue Yerushalem from the king’s power?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 18:35 ©