Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master the_least and_rely to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariots and_for_horsemen.
OET (OET-RV) If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How could you resist even one captain of the least of my master’s servants?
(Some words not found in UHB: and,how can_you_repulse DOM face/surface_of captain_of one servants_of my=master the,least and,rely to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Miʦrayim/(Egypt) for,chariots and,for,horsemen )
He asks this question to emphasize that the army of Hezekiah does not have the resources to fight. He also uses exaggeration to mock Hezekiah’s army. Alternate translation: This could mean: (1) “You could not defeat even one of the least of the king’s soldiers.” or (2) “You could not defeat a group of the king’s soldiers commanded by his least important officer.” (See also: figs-hyperbole)
18:23-24 The officer next turned to taunting, suggesting that Jerusalem would be unable to field sufficient manpower and strength to withstand even the weakest contingent of Assyrian troops.
OET (OET-LV) And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master the_least and_rely to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariots and_for_horsemen.
OET (OET-RV) If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.