Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2 KI 18:24

 2 KI 18:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵיךְ
    2. 263557,263558
    3. And how
    4. -
    5. S-C,Ti
    6. and,how
    7. S
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182629
    1. תָּשִׁיב
    2. 263559
    3. will you turn back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhi2ms
    7. will_you_turn_back
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182630
    1. אֵת
    2. 263560
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182631
    1. פְּנֵי
    2. 263561
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182632
    1. פַחַת
    2. 263562
    3. the governor of
    4. -
    5. 6346
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_governor_of
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182633
    1. אַחַד
    2. 263563
    3. (of) one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. (of)_one
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182634
    1. עַבְדֵי
    2. 263564
    3. of the servants of
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpc
    7. of_the_servants_of
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182635
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 263565,263566
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182636
    1. הַ,קְּטַנִּים
    2. 263567,263568
    3. the least
    4. -
    5. O-Td,Aampa
    6. the,least
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182637
    1. וַ,תִּבְטַח
    2. 263569,263570
    3. and rely
    4. -
    5. 982
    6. SV-C,Vqw2ms
    7. and,rely
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182638
    1. לְ,ךָ
    2. 263571,263572
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182639
    1. עַל
    2. 263573
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182640
    1. 263574
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182641
    1. מִצְרַיִם
    2. 263575
    3. Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182642
    1. לְ,רֶכֶב
    2. 263576,263577
    3. for chariots
    4. chariots
    5. 7393
    6. S-R,Ncmsa
    7. for,chariots
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182643
    1. וּ,לְ,פָרָשִׁים
    2. 263578,263579,263580
    3. and for horsemen
    4. horsemen
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. and,for,horsemen
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182644
    1. 263581
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 182645

OET (OET-LV)And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master the_least and_rely to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariots and_for_horsemen.

OET (OET-RV)If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How could you resist even one captain of the least of my master’s servants?

(Some words not found in UHB: and,how can_you_repulse DOM face/surface_of captain_of one servants_of my=master the,least and,rely to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Miʦrayim/(Egypt) for,chariots and,for,horsemen )

He asks this question to emphasize that the army of Hezekiah does not have the resources to fight. He also uses exaggeration to mock Hezekiah’s army. Alternate translation: This could mean: (1) “You could not defeat even one of the least of the king’s soldiers.” or (2) “You could not defeat a group of the king’s soldiers commanded by his least important officer.” (See also: figs-hyperbole)

TSN Tyndale Study Notes:

18:23-24 The officer next turned to taunting, suggesting that Jerusalem would be unable to field sufficient manpower and strength to withstand even the weakest contingent of Assyrian troops.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And how
    2. -
    3. 1922,324
    4. 263557,263558
    5. S-C,Ti
    6. S
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182629
    1. will you turn back
    2. -
    3. 7647
    4. 263559
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182630
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 263560
    5. O-To
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182631
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 263561
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182632
    1. the governor of
    2. -
    3. 6011
    4. 263562
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182633
    1. (of) one
    2. -
    3. 383
    4. 263563
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182634
    1. of the servants of
    2. -
    3. 5536
    4. 263564
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182635
    1. my master
    2. -
    3. 654
    4. 263565,263566
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182636
    1. the least
    2. -
    3. 1830,6669
    4. 263567,263568
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182637
    1. and rely
    2. -
    3. 1922,1167
    4. 263569,263570
    5. SV-C,Vqw2ms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182638
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 263571,263572
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182639
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 263573
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182640
    1. Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 263575
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182642
    1. for chariots
    2. chariots
    3. 3570,6880
    4. 263576,263577
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182643
    1. and for horsemen
    2. horsemen
    3. 1922,3570,6171
    4. 263578,263579,263580
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182644

OET (OET-LV)And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master the_least and_rely to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariots and_for_horsemen.

OET (OET-RV)If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 KI 18:24 ©